Page image

Liv., iii. 3, 5. Et consul Nuntio circumventi fratris conversus ad pugnam. Liv., iii. 6, 4. Eo vis omnis tempestasque belli conversa est. Cf. Tac., Ann. i. 45, and ii. 39; Plaut., Amphit. 234 and 682. Averti:— Liv., ii. 487. Aut averti alio sinebat. Cf. Plant., Amphit. 893; avortisti. Liv., ii. 8, 8, and xxii. 13. Verti:— Liv., v. 29, 8. Quae [sc. plebs] jam in suos versa non intelligeret. Who now setting themselves against their own patrons. (Holland.) Cf. also Liv., iii. 28, 9; ix. 2, 13; ix. 2, 15; Lucr., i. 710; Ov., Met. i. 235. Examination of all the passages above will show the active sense of the verb, whatever form it takes. Volvi. Tac., Ann. i. 23. Cum deprecandi causa paulatim introisset ambulantisque Tiberii genua advolveretur. Tac., Ann. i. 23. Praeceps et singulorum pedibus advolutus. In both passages the person rolled himself grovelling at the feet and knees of other men. Virg., Aen. vi. 659. Plurimus Eridani per silvam volvitur amnis. Eridanus' mighty flood rolls through the forest. Cf. also Virg., Aen. vii. 349, of a snake coiling itself. These few instances may serve to indicate the line of argument. More may easily be added. But it will suffice in the present case to have drawn attention to a somewhat neglected point in Latin grammar. All translations will gain in force and vividness were it clearly recognised that the so-called passive, like a certain classic piece of furniture, “contrives a double debt to pay.” So also our translation will be more suggestive and profitable were it admitted that the analogies of meaning attract inflexions rather than that inflexions control shades of meaning.