INTERPRETERS FOR JAPAN
Sir, —The above- problem could . be solved by the Japanese learning basic English, which has present the two necessary elements for a successful international language, to wit. a sipnple grammar and a small vocabulary (850 words). Esperanto is at the best an ugly and desonant tongue, and in point of breeding it is a mongrel language. It is also difficult for an ordinary person to learn, a fact which its trusting and self-righteous exponents tend to overlook. The spectacle of New Zealanders and Japanese conversing in Esperanto is more a topic for a Gilbert and Sullivan opera'than one for serious discussion.—Yours, etc., T K.W. January 22, 1947.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/CHP19470123.2.47.6
Bibliographic details
Press, Volume LXXXIII, Issue 25090, 23 January 1947, Page 5
Word Count
110INTERPRETERS FOR JAPAN Press, Volume LXXXIII, Issue 25090, 23 January 1947, Page 5
Using This Item
Stuff Ltd is the copyright owner for the Press. You can reproduce in-copyright material from this newspaper for non-commercial use under a Creative Commons BY-NC-SA 3.0 New Zealand licence. This newspaper is not available for commercial use without the consent of Stuff Ltd. For advice on reproduction of out-of-copyright material from this newspaper, please refer to the Copyright guide.
Acknowledgements
This newspaper was digitised in partnership with Christchurch City Libraries.