Page image

mau tonu. Nāna hoki te kōrero nei: ‘E roa a raro, e tata a runga.’ Ko te marae o tēnei hapū o Ngāti Maru kei Matakakā e tū ana ināianei, kei roto o Tūāraki, Manutūkē; ko tō rātou wharepuni, ko Te Poho-o-Taharākau te ingoa. Tēnei ingoa a Matakakā he taniwha nō roto i te roto o Pokokonga, kei te taha tonu o tō rātou marae. Tēnei roto, a Pokokonga, e rua ngā putanga, arā, ngā waha o tēnei roto ki te moana; te taha māui rere atu ai mā Otiere, ka tae ki te awa o Tāwhao, arā, o Waipawa, i reira ki te moana; te taha katau rere atu ai mā Oweta ki Waipawa, ki te moana. He nui te wai o tēnei roto i mua, kāore ināianei — kua maroke. Tipu ai te raupō ināianei, ā, kua mate te ngāngara o roto. E kīia ana kāore tēnei hapū e wehewehe ana; noho huihui tonu ai. Ki te hoki rātou ina haere ki waho o tō rātou puni, i runga tonu te rā, ka hoki ki te kāinga kei pau i te kēhua. Koiarā i kīia ai ko Tūāraki tō rātou whenua. He rā tūāraki; waiho tonu kei runga te rā tūāraki; ka hoki. Ko tēnei hapū kua hanumi noa iho. Kua moe atu, kua moe mai, kua Tamatea-te-rangitia katoa, kua Taharākautia katoa. never without it, keeping it on both in sunshine and in rain. Another saying attributed to him is: ‘The sky is not far above and the way is long.’ [Travellers should be prepared for rain.] Ngati Maru's marae stands on Matakaka in Tuaraki, Manutuke. [Their meeting house is called Te Poho-o-Taharakau.] This Matakaka is called after a taniwha of that name who used to live in Pokokonga Lake, right beside their marae. This lake has two outlets to the sea, that on the left draining into the Otiere creek, then into the Tawhao or Waipawa river and on into the sea, while that on the right flows out by way of the Oweta river into the Waipawa and thence to the sea. There used to be a great amount of water in this lake, but nowadays it is dry. Raupo now grows there and the taniwha that once lived in it is dead. It is said that this sub-tribe never separated; the people always kept together. If they happened to leave their camp they would always make sure to return while the sun was still up, for fear of being eaten by a ghost. That is why their territory is named Tuaraki, from the phrase, ‘while the sun is still up’, their saying being, while the sun is still up, let's go home. This subtribe has now become an intermixture. Through intermarriage they have now all become both Tamatea-te-rangi and Taharakau people.

Notes on the answers to the questions The Ngati Maru people used to live a communal life. They used to do and share everything together such as digging, planting, harvesting, fishing, sea-food gathering, eeling, hunting, bathing, dancing, games, cooking, eating and sleeping. The people woud also follow a leader's example in intermarrying, etc., hence Taha's answer to the first question, ‘He ahi kouka ke te awatea, he wahine ke te pō’. Tamatea being a chief of high rank was the best dressed, having high quality native birds' feathers woven into cloaks and capes, and the best of ornaments for his head, neck and ears. It was said he was a finelooking chief. He made his second question knowing he had the emblem of a rangatira, but not so Taharakau — he had only a very cheap type of pākē, made from raw flax buried in the ground for two or three months, and then woven very closely to make it waterproof. Therefore he gave his answer, ‘He whare tū i te wā he kai nā te ahi, he tohu no te ware.’ On one occasion Tamatea asked Taharakau to accompany him on a journey to his country. After he finished putting on his very best, ready for them to make their trip, he looked Taharakau up and down and remarked, ‘What you have on is too heavy. You'll be scorched. The day is very hot, and it's a long journey ahead of us.’ Here Taharakau made his saying for the first time, ‘E roa a raro, e tata a runga’ — The way down is long but the sky is close. They had not gone halfway with their trip when it began to rain, and then it poured. Taharakau shook his shoulders to shake the