Page image

H—l2

5. Translate— Nunquam ego ratus sum fore, uti rex maximus in hac terra et omnium, quos novi, privato homini gratiam deberem. Et mehercule, Sulla, ante te cognitum multis orantibus, aliis ultro egomet opem tuli, nullius indigui. Id imminutum, quod ceteri dolere solent, ego laetor; fuerit mihi eguisse aliquando amicitiae tuae, qua apud animum meum nihil carius habeo. Id adeo experiri licet: arma, viros, pecuniam, postremo quidquid animo libet, sume, utere; et, quoad vives, nunquam tibi redditam gratiam putaveris; semper apud me integra erit; denique nihil me sciente frustra voles. Nam, ut ego aestimo, regem armis quam munificentia vinci minus flagitiosum est. 6. Decline in both singular and plural— Senex felix, met dulce, vetus certamen. 7. In what points does a deponent differ from a passive verb ? FBENCH. 1. Translate— Tu me fais des menaces, malheureux, s'ecria Bricolin, alarme.—Dieu m'en garde ! Monsieur Bricolin, dit Grand-Louis en haussant les epaules ; vous ne m'entendez pas.— Et je ne veux pas t'eiitendre. Je n'ai rien a, ecouter d'un ingrat et d'un faux ami. Oui, ajouta-t-il, voyant que ce reproche causait plus de chagrin que de colere au meunier, je te dis que tu es un faux ami, un Judas ! —Un Judas ? Non, car je ne suis pas un juif, Monsieur Bricolin. —Je n'en sais rien ! reprit le fermier, qui s'enhardissait lorsque son adversaire semblait faiblir.—Ah! doucement, s'il vous plait, repliqua Grand-Louis d'un ton qui lui ferma la bouche. Pas de gros mots; je pourrais repondre et faire voir que, si j'ai un petit tort, vous en avez un grand. Taisons nous; croyez moi, Monsieur Bricolin, 9a pourrait nous mener plus loin que nous ne voulons. J'irai vous parler, et vous m'entendrez.— Tu n'y viendras pas ! Si tu y viens, je te mettrai dehors honteusement, s'ecria Monsieur Bricolin lorsqu'il vit le meunier, qui s'eloignait a, grands pas, hors de portee de l'entendre. Tu n'es qu'un malheureux, un trompeur, un intriguant!—Sand. 2. Form adverbs from the following adjectives: Doux, prudent, poli, fou, aise, heureux, beau, faux. 3. Give first singular present and preterite indicative, third singular imperative, and past participle of craindre, devoir, poursuivre, se souvenir, rompre. 4. Translate-— (a.) One really wants few things, though one desires many, (b.) He broke his finger, (c.) Is your brother at home ? No ; he is out. (d.) I will call again at half-past eight. 5. Put in the plural— Le peintre vit un jour entrer dans son atelier un de ses eleves, beau jeune homme insouciant, qui avait trouve galant de piquer a, son chapeau un superbe papillon dont il venait de faire la capture, et qui se debattait encore. (Le peintre and un de ses eleves are both to be made plural.) GEEMAN. 1. Translate into English— Es ist schwer zu begreifen, warum sich dieser Mann so lang bedachte, ob er das buch behalten sollte oder nicht. Der treue Wachter bewacht die Stadt damit kind Feind infallen moge. In dem Jahre ein Tausend sechs und sechzig wurde England von dem Normannen Herzog Wilhelm erobert. Das Schieszpulver wurde von einem Monch namens Berthold Schwartz, in Deutschland erfunden. Wilhelm von Oranien ergriff jede Maszregel, um sein Land von den Franzosen zu befreien. Er muszte mehr als einmal durch grosze Zugestandnisse den Frieden erkaufen. Die Bomische Begierung entartete sehr in dem Zeitraum der auf die Punischen Kriege erfolgte. 2. State the present, imperfect, and perfect of the (inseparable compound) verb widerstehen. 3. Write down the nominative, genitive singular, and nominative plural of Bauer, Gebirge, Flusz, Elephant, Beise, Lowe, Wagen, Platz, Ochse, Ndhe, Schusz. 4. State the gender of Stufe, Zahn, Ton, Storm, Dinte, Gabel, Freiheit, Liebe, Malerei, Stadt, Gold, Land, Lamm, Kalb; and give the meaning. 5. What is the genitive singular of trocknes Brod, alter Wein, siisze Speise ? 6. Translate into German (German characters should be used) — Feom a Speech op John Beight. If you go to war now, you will have more banners to decorate your cathedrals and churches. Englishmen will fight now as they ever did ; and there is ample power to back them, if the country can be but sufficiently excited and deluded. You may raise up great generals. You may have another Wellington, and another Nelson too ; for this country can grow men capable for every enterprise. Then there may be titles, and pensions, and marble monuments to eternize the men who may have thus become great. But what becomes of you and your country and your children ? . . . . Bely on it that injustice of any kind, be it bad laws, or be it a bloody, unjust, and unnecessary war, of necessity creates perils to every institution in the country. I confess, when I think of the tremendous perils into which unthinking men—men who do not intend to fight themselves—are willing to drag or to hurry this country, I am amazed how they can trifle with interests so vast and consequences so much beyond their calculation.

21