Page image

MINUTES OF EVIDENCE TAKEN

J. Armitage, Esq 2S Sept. 1860.

76. Mr. Domett] Is the attachment of the disaffected Natives to the King movement so great that in your opinion it would prevent the introduction by Government, of British Institutions among them even now, or would you think it necessary first to show the Natives the superiority of our power by arms there or elsewhere? —When I left the District two months ago the general feeling of the Lower

Paetai, Maehe 5, 1858. E hoa c Hamutiti, He korero tenei na te runanga o Paetai, o Rangiriri—e rua nga runanga, ko nga korero kotahi ano. Ko te korero tenei a enei runanga, Me tau koe ki roto o Waikato he kai-whakahaere tikanga ki konei, ara, ki nga wahi katoa. E hoa, ka nui te kaha o matou runanga ki a koe kia noho i konei, kaua ki Waiuku, ki Rangiaohia, E hoa, me tv koe hei Kai-whakawa mo konei, c kore koe c tukua c matou no te mea kua pai matou ki a koe —nga taane, nga wahine, iiga tamariki, taane, kotiro. Waihoki ko ta Kawana whakaaro kia tika mai ki runga ki ta matou i whakapai ai kia noho koe ki Waikato. Heoi ano enei, E hoa c Hamutiti, kite roa atu a Penetana apopo, me haere mai koe i te Mane kia korero tatou ki Paetai, 11 o nga haora ite Mane. Xi te tae mai a Penetana apopo, puritia c koe kja oti ta tatou korero a taua ra ka hoe ai ia. Heoi ano. Na te runanga o Paetai o Rangiriri. Na Hone Kinoi, Na Te Wi PanaWAkA, o Rangiriri,

[translation.] Paetai, March 5, 1858. Friend Mr. Armitage,-^ This is the korero of the runanga of Paetai and of Rangiriri. There are two runangas and the sentiments of both are one, The talk of these runangas is this, That yoijj be stationed in Waikato to carry out the rules (as Magistrate) at this place, that is, at all the places. Friend, our runangas are very strongly in favour of your staying here, not at Waiuku or Rangiaohia. Friend, stand you as Magistrate at this place. You will not be let away by us, because we are all pleased with you, men, women, and children, boys and girls. Likewise, let the Governor's thought be in accordance with our desire that you should remain at Waikato. Enough of this. Friend, Mr. Armitage; if Mr. Fenton is delayed long to-morrow, come you at 11 on Monday, that we may converse together at Paetai. If Mr. Fenton comes to-morrow, detain him that our talk may be finished on that day, before he leaves. Enough. From the runanga of Paetai and Rangiriri. From Hone Kingi " Te Wi Panawaka, of Rangiriri.

Paetai, Maehe 8, 1858. E hoa c Kawana, — Tena koe c hoa. Kua huihui nga runanga o Waikato, ara o Paetai. Kua runanga matou. Huihuia, katoatia nga tangata i rupeke ai ki tenei runanga 340—Te Ngaungau, Ngatihaua, Ngatitipa, Ngatikaiawhi, Ngatihapa. Ko nga korero tenei a enei runanga, kia whakapumautia a Penetana ki waenganui o Waikato inaianei ano, kaua c kumea kia roa, I penei atu ai matou ki a koe kia noho tata mai ia, kia tata mai hei tohutohu i nga tikanga kia mohio ai matou. E kore matou c mohio kite whakaako haere, engari kia noho tonu ia ki Waikato, ara ki waenganui o Waikato. Xi te kore a Penetana c pai, kei a koe te whakaaro ki tetahi atu. Heoi ano. Na te runanga o Paetai, o Rangiriri, o Horahora, o Te Wakairinga. Na Hone Kingi Te Pake, Na Te Wi Pana Waka, Na Hetaraka Muru.

[translation.] Paetai, March 8, 1858.. Friend the Governor,^— Salutations to you. The Runangas of Waikato have met, that is. the Runangas of Paetai. We have formed a Runanga. All told, the persons at this Runanga number 340 : Te Ngaungau, Ngatihana, Ngatitapa, Ngatikaiawhi, and Ngatihapa. The " korero" of the Rununga is, that Mr'

6