Article image
Article image
Article image
Article image

REWI AND THIS HERALD.

TO CHE 3:i)irOK. Sir, — In the Heiald new.spaper of the IVUt ult. I noticed a telegram from Rcwj, winch ran as follows :—": — " He tika taku korero kia Tawlu.io on^a,! i, ko taku wche i au i a to Knini me te Kawanatanga, kaoir ka mau tonu au ki ate Kumi." The translation of which was given thub :—": — " What 1 b.ud to Tawhuo w,i& conect, butlfeaied both the Queen and (roveinment, neverthe less I will continue to be loyal to the Queen." I think the following would be a more correct tiau*»lation :— " What T said to Tawhiiit) was conect, but my boveranco of myNelf from the Queen and the Government is not con eft. I will continue to be lojal to the Queen." The tiauslator has evidently mistaken the word " wehe" foi " wehi, 1 ' each of which has a distinct meaning. — Youib, &c, William H. Wallis. Hamilton, 4th Feb.

This article text was automatically generated and may include errors. View the full page to see article in its original form.
Permanent link to this item

https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WT18840205.2.16

Bibliographic details

Waikato Times, Volume XXII, Issue 1807, 5 February 1884, Page 2

Word Count
152

REWI AND THIS HERALD. Waikato Times, Volume XXII, Issue 1807, 5 February 1884, Page 2

REWI AND THIS HERALD. Waikato Times, Volume XXII, Issue 1807, 5 February 1884, Page 2