RADICAL CHANGES
BRITISH DEFENCE FORCES OLD REGIMENTS TO GO OUT IN FAVOUR OF TANKS. GENERAL TOWNSHEND’S VIEWS. By Telegraph—Press Assn. —Copyright Australian and g v • \ ■■ •->t-ion. (Received March 16, 5.5 p.m.) LONDON, March 15. In the House of Commons Sir L. AV. Evans (Minister for War), in introducing the Army Estimates, said that the Wax Office was aiming to have an expeditionary force of six divisions, including fast, powerful tanks, which would bo a substitute for the cavalry. Several cavalry and yeomanry regiments would accordingly be disbanded. New light tanks were being developed to assist the infantry. There would be fourteen companies of armoured cal’s, each consisting of twelve cars. General Townsliend appealed to the Government to withdraw its enormous force from Mesopotamia. He declared: “Our present military policy there is ghastly and a strategical blunder. Wo ought to hold Mesopotamia with one division.” He had recently discussed tanks with Generals Mangin, Gouraud and Castelna.u. They all thought tho day of the tank had passed. The Germans at the end of the war found an antidote by spreading mines in the way of the tanks’ advance. The vote' was passed. During the debate several members protested agaipst the disbandment of historic regiments, including the Twen-ty-first Lancers, the heroes of the charge of Omdurman.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/NZTIM19210317.2.42
Bibliographic details
New Zealand Times, Volume XLVII, Issue 10851, 17 March 1921, Page 5
Word Count
213RADICAL CHANGES New Zealand Times, Volume XLVII, Issue 10851, 17 March 1921, Page 5
Using This Item
Stuff Ltd is the copyright owner for the New Zealand Times. You can reproduce in-copyright material from this newspaper for non-commercial use under a Creative Commons BY-NC-SA 3.0 New Zealand licence. This newspaper is not available for commercial use without the consent of Stuff Ltd. For advice on reproduction of out-of-copyright material from this newspaper, please refer to the Copyright guide.