Article image
Article image
Article image
Article image

CORRECT VERSION OF TAWHIAO'S PROCLAMATION.

' [From the New Zealand Herald."] Some additional particulars have been received in Auckland of the great Native Meeting which recently took place at Hangatiki. It appears that only two Europeans were permitted to be present — namely, Mr. Searancke, the Resident Magistrate at Hamilton, and Louis Hettit. Som6 Europeans, however, living beyond Alexandra, did their utmost to prevent Mr. Searancke's presence at tho meeting, and it was only by the express order of Tamati Ngapora that he was at length permitted to proceed from Orohangia (Louis Hetitt's) to Hangatiki. The particulars with regard to the reception of tho friendly natives under Te Wheoro are substantially the same as those given in telegrams published in this journal, together with tho letter of our own correspondent at Alexandra. Tho Waikato and the Ngatimauiapotos, who were present to the number of I,^oo, besides nearly 1,000 women and children, danced a war-dance, and fired off their guns in one volley, but the friendlies declined to follow their example. The King natives wore all well armed with double and single-barrelled guns, but they appeared to be short of ammunition. They were mostly well clothed in European attire, and were clean and orderly in their appearance. There were nearly 500 children present at Hangatiki, and the fewness of females as compared with males was very remarkable. The Waikato and the Ngatimaniapoto tribes appeared to regard each other with a great deal of jealousy and suspicion ; and it was pretty apparent from what transpired, that tho common bond of union is simply fear of the pakeha, and that tho slightest circumstance may servo to disunite them, if not throw ' them into actual hostility. Tho King is jealously watched, and even Rewi was precluded from conversing with any degree of freedom with the European guests — so closely were all his movements watched. Tawhiao, it is said, will not see any European except Louis Hettit, and Rewi has stated that if any white man attenrpts to penetrate into tho King's territory with the object of prying into their condition he will be stripped and de- ; tamed until his curiosity is well gratified, because they cay all the Europeans must bo well aware of the fact that they are forbidden to cross tho boundary of the confiscated block. There is reason to believe, however, from several things that transpired during the meeting, that the aukati is not generally popular amongst the natives, many of whom would be glad to see it abolished. The Hau-haus made no attempt to disguise their object in inviting the friendlies to meet them, being to endeavour to induce them to join the King party, leaving the Europeans to fight their own battles. Indeed, at the meeting, one of the principal Hau-hau speakers made a long speech urging Te Wheoro -to "come into the interior" and live under the jurisdiction of Tawhiao instead of the Queen. Te Wheoro replied in a firm straightforward manner. He said he was already in the interior, and would go no further. He would never abandon the Europeans, nor tho land on which his fathers had dwelt — never, never, never. His speech seemed to make considerable impvession upon tho Hau-haus, and for some time after he had ceased speaking there was a profound silence. The remaining speeches were of a very common place character, consisting for the most part of a few words of welcome followed by a song. Wiremu Hunin, the King's Secretary, read Tawhiao's proclamation to the meeting, which immediately after broke up. Our readers will remember that we have already published one version of the proclamation, and which was telegraphed to us by our own correspondent at Alexandra, to whom it was given from memory by certain trustworthy natives. The following version, however, is a literal copy of the one road, having been made with the consent of Wiremu nunia : — " He niu katorona ki nga tangata katoa. " Ko te patu a te tangata a te whenua mo inutu. " Ko te patua a to tangata i te tangata kati. "Ko te maui ki te maui, ko te niatua ki te matua. "Na Tawhiao. c( I mea Hangatika wahi o te Kuti, "26 Aperira, 1869." [translation.'] "A proclamation sent to all the tribes. " 1. All interference by people in land, let it cease. "2. Fighting or quarrelling amongst the people, let it end or stop. " 3. The left-hand to the left-hand, and the righthand to the right-hand. " By order of "Tatvhiao. " Hangatiki, a portion of Te Kuiti, " April 26, 1869." Before the meeting broke up intelligence was received of tho expedition into the Taupo country, and there was great excitement amongst the natives. Tho Europeans did not, however, remain long enough to ascertain the ultimate effect produced by the intelligence. The quiet and orderly demeanour of the whole of the natives during the meeting was very mai'ked. It was observed, too, that, the Hau-hau rites have been much modified, much of the former absurdity having been abolished. The services took place iv a building, and not in the open air, as formerly was the case. Reihana had been invited to be present, but instead of attending the meeting, he went off to Mokau, where it is said the white Cliffs murderers reside under tho King's dipleasure.

This article text was automatically generated and may include errors. View the full page to see article in its original form.
Permanent link to this item

https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/NENZC18690519.2.21

Bibliographic details

Nelson Examiner and New Zealand Chronicle, Volume XXVIII, Issue 40, 19 May 1869, Page 4

Word Count
880

CORRECT VERSION OF TAWHIAO'S PROCLAMATION. Nelson Examiner and New Zealand Chronicle, Volume XXVIII, Issue 40, 19 May 1869, Page 4

CORRECT VERSION OF TAWHIAO'S PROCLAMATION. Nelson Examiner and New Zealand Chronicle, Volume XXVIII, Issue 40, 19 May 1869, Page 4