Turanga.
Tenei te kupu a Rutene Ahunuku hei tirotiro ma te tokomaha. Nei te hamumu o tana reta:— "Tenei taku kupu ki a koutou, kite komiti. mete kai-tuhi oTe Korimako. Kua whakaaria e au te kupu ki nga tangata o konei e tango ana i a Te Korimako, kia whakanukukia te utu mo Te Korimako, kite rima hereni mo tenei tau hou, ara, mo nga tau katoa. Heoi, kua whakaae nga tangata o Turanga nei kia utu e rima liereni mo te tau. E rua nga take i kiia ai, Ida penei,—kia ora ai taua manu, kia whakanuia koki nga wharangi o taua nupepa kia o ai nga korero o te ao ki roto, kia rua ai hoki nga putanga o Te Korimako kia putuputu ai te korero. Kite taka tonu te tau ki ia tangata, ki ia tangata; me puta tonu tana moni, tana moni. Kei whakahe koutbu kite whakanukuhanga i te utu mo Te Korimako. He pai tenei, kia tupu ai to tatou Taonga. Ekara rawa i te moni nui te rima hereni, he nui atu te moni e pau ana i a tatou ki nga wai whakahurorirori, kaore nei he painga kite kaupapa. No reira nei te whakatauki. " Waiho te raru kite kaupapapo."
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/KORIM18830215.2.8
Bibliographic details
Korimako, Issue 12, 15 February 1883, Page 2
Word Count
206Turanga. Korimako, Issue 12, 15 February 1883, Page 2
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.