Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image

GOLDFIELDS DISCOVERY RE. WARD.

[TRANSLATION.] "W aipa pa, May 11,1870.

The following are the copy of a letter and ita accompanying translation, which were on Friday handed to his Honor the Superintendent :—: — " Waipapa, 11 Mci, 1870. "Na te Punaga Maori oNgatipaoai raro o te Kuini. j "Ehoa etc Hnpiritene, tena koe. He torero tenei na matou ki a koe ki a koutou ko au llunanga. Na, Ida ronga mai koe. ' Imua ka tae mai nga ture i a koutou. Ka ki mai koutou, tatou, tatou. Ka ki matou, ae. Ireira ka mau tonu i a matou, a, tae noa mae ki te takiwa i puta ai te Panuitanga a te Hupiutene a te Runanga Porowini o Akarana mo te koura. Ireira tonu ano ka tae mai a Paratene Puhai i nga keringa koura o Runga. Ireira tonn ka timate tana mahi haha i te koura ki tenei taha o Hauraki, a, tae noa ki Pukorokoro. Kihai kitea te koura ki tenei taha o Hauraki. Katahi ka whiti a Paratene ki tera taha o Hauraki : ka mahi ano i tana mahi, a, ka kitea tetehi wahi c whaikoura ana. Katahi ka whakakitea te koura ki nga tangata o te Kawanatanga, ara, ki aTe Rogana raua ko Rata Porini. Ireira tonu ka tukua atu nga kaikeri koura c Te Kawanatanga. Ireira tonu ka whakaae nga tangata katoa c hira ana te koura ki to wahi i whakakitea ki te Kawanatanga c Parateue Pukai. Koia matou ka ki atu nei. Tukua maikii ki a Paratene nga mano j pauna erima o te Patmitanga, kia whaimana j ai nga Panuitanga a te Kawanatanga a muri nei. Kaua c herea te mangai o vga okiha. Homai nga moni kia topii mai j kahore nei hoki he wehewehenga i roto i te Panuitanga. "Kia vongo mai koutou. Ko au ture etika ana i a matou. Kaua c whakahengia_ a ,koutou a matou tika. Engari kia rite to koutou whakaae ki te tiUa o ta matou korero. Kei he ta koutou Panuitanga: ke kua hoki he whakawainga na koutou. Na koutou hoki te whakatauki nei, "ko te ture hei rangatira mo te tangata." Xi to matou whakaaro, ma te kita c whaimana ai te ture. "E hoa c teHupiritene, kua rongo matou he tohunga koe ki te ture. E hoa, kia kaha koe ki te ture pai, ara, ki te tika. Kaua c kai ponuhia nga mano pauna o ta koutou Panuitanga. Heoi ano ka mntu. " Wa fIAORA TIIPA, " Na TAMATI TANaiTEBUBU. " Ara na te Eunanga na te poi katoa i te Porowini o Akarana. "

"Waipapa, May "From the assembly of Ngatipaoa living under the protection of the Queen. "Friond Superintendent,—These words are addressed by us to you and to all your Assembly. Listen. Formerly the law came through you. You said, Let us all be one. We replied, Yes. Thereupon we held firmly to the law, even up the very time when appeared the notice of the Superintendent of the Assembly of the province of Auckland about the discovery of gold. At that time came Paratene Puhai from the gold-diggings of the South. Thereupon he commenced searching for gold on this side of Hauraki, till he reached Pukorokoro. No gold was found by him on this side. Paratene then crossed to the other side of Hauraki, and went on with his work, and at length found a place where there was much gold. He showed che gold to Mr. Eogan and to T>r. Pollen, officers of the Government. Thereupon, gold-diggers were sent by the Government; and all 1 men agreed that there was plenty of gold at the place pointed • out to the Government by Paratene Puhai. Therefore, we say, pay , over the £5,000 of the notice to Paratene : so ' shall Government notices have force hereafter.. ~Do not muzzle the mouths of the oxen. Give the whole money in a lump ; for there was nothing said in the notice of giving a portion of; it only. - ; >, "Listen ! Your laws are obeyed by us. Do not allow our rights to be set at nought by you ; rather, let your consent agree with the justice of our words. > Let not the word of your notice err, lest it be said it was a deception _. You have a saying, ' Let the law be matia ruler.' We thinkthat justice gives to "lawjits force. -,-, ,-, ~,> -, - , , 7 MO friend Superintendent, we have learned in tne law. Therefore, - O friend, be strong on the side of the good law —i.e., justice. Do fcot begrudge' the promised'thousands of 1 youi' notice. 1 " From HaoraTipa. < " From Tamati Tancutertjeu. 1 "From the assembly of the tribe' in j ~'r ," - tlie'province of Auckland.";. , "

'One of the greatest scourges Trench agri 'culture 1/as te contend with is ,the -wire-worm". itij rmkges are -aMe fearful 'among grain. and root crops, aswell as pasturelaiids. • Every prodess lla3 /j '-be 6& jtried-4-roTlmj*, 7 '- gathering the Wring,' si desib*<>yiiig them wjitih' j salt and limi -"fattening r piliogs oir them,":6r feeding' .iioundei <■>& -gardener-oftKenamsof Jadque^ minihag? discovered atf last a cure so ■ perfects tha^hia grateful countrymen.are pouringf*in r -theif subscriptions to present, him with a^ test&nonial. * He guards the secret, however -^yqu can buy his medicine, not pHtWilhth'e'recipe'. ., Apreparation of sulphur I andfebt»Stt'ii*iiaid'.to;enter .largely iht6' ? tKe:

This article text was automatically generated and may include errors. View the full page to see article in its original form.
Permanent link to this item

https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/DSC18700516.2.48

Bibliographic details

Daily Southern Cross, Volume XXVI, Issue 3972, 16 May 1870, Page 7

Word Count
872

GOLDFIELDS DISCOVERY RE. WARD. [TRANSLATION.] "Waipapa, May 11,1870. Daily Southern Cross, Volume XXVI, Issue 3972, 16 May 1870, Page 7

GOLDFIELDS DISCOVERY RE. WARD. [TRANSLATION.] "Waipapa, May 11,1870. Daily Southern Cross, Volume XXVI, Issue 3972, 16 May 1870, Page 7