Page image
English
Maori
Friend, Makeare Waitere, greetings. I have great affection for you, and my love for you both will not end in the days [of our life]. Listen both of you, it was I who created ill-feelings over the food; it was not distributed as food for Miriama Tipene and Makere Rawiri. I did not consent to that, and I was very stubborn about keeping the food for myself rather than giving it to the workers. The child who should have had the food was Tuwaka Paruate, who became ill and whose body now lies in the graveyard. I am sad for you that he died. Would you give me the key to the store of ammunition that Raniera [gave?] to you. Sirs, greetings to you both. I have had great affection for you in all the years you have been serving, two or three years now. That is all. From Te Meihana
E hoa, e Makeare Waitere, tena ra koe. Ka nui toku aroha ki a koe. E kore e mutu toku aroha ki a korua i roto i nga ra. Kia rongo mai korua. Ko ahau e korerotia kinotia no[a]tia ana mo nga kai. Kahore i wehea ho kai ma Miriama Tipene raua ko Makere Rawiri. Kahore ahau i pai, pakeke tonu au mo aku kai ki au ano hei kai ma henga. Ko te tamaiti tenei hei kai i nga kai, ko Tuwaka Paruate, kua riro ia kei te urupa e takoto ana tona tinana, i mate turoro ia. He aroha ki a koe i mate ai. Homai te ki o te pataka mo nga hamanu na Raniera ki a korua. E tama ma, tena ra korua, ka nui taku aroha ki a korua i roto i nga tau, kua whakaritea mai e koe, e rua e toru ranei nga tau. Heoi ano. Na Te Meihana