Page image
Page image
English
Maori
Hune 1851 No Turanga ki Poneke Ki a Kawana Kerei Na Raharuhi Rukupo E hoa, e Kawana, Tenei taku korero ka tuhia atu e ahau ki a koe, nga pohehe o nga tangata o tenei kainga. E toru nga hoiho ka pau te muru, e rua ka hoki. Naku i korero, kaore hokia, na Pita tetahi, na Kingi tetahi, hai utu tarutaru mo nga poaka te toru[?]. Ko te mea tenei, kaore kia whakahokia. Kua whakaae nga Pakeha kei roto kei nga hapu, nga kuao mo nga tarutaru. Ko muri nei, ka murua i nga tiaka [?]. E ta, na konei ahau i ki atu ai, ka nui te he o nga tangata o Turanga, ehara i te tamariki, i te kuare, ko te hanga pakeke tonu nei, rangatira nei. Ka korero atu ahau kia waiho i runga i ta Te Makarini, ka ki mai ratou ki au, 'Hai aha tena tangata ki a matou? He rangatira te Pakeha nou.' Ka ki mai ratou ki au, kia waiho tonu te ritenga i nga kaumatua o mua. Ka mea atu ahau ki a ratou e kore rawa ahau e mau ki ena ritenga, kua pau na ena ritenga i nga ritenga a te Pakeha te kai. E hoa, e Kawana Kerei, ka mau nei ahau ki tau ritenga, mau te whakaaro ki taku mahi, kia utua mai e koe ki te utu tika. E ta, ko koe tonu te utu kia haere mai koe kia tu koe i taku taha, kia kite ai ratou e korero tahi ana taua. E hoa, e Kawana Kerei, whakanuia mai e koe taku ritenga, otira nau ano tenei mahi. E ta, kia tika tau hai whakanui ake i taku, ka tika tau utu akuanei, katahi ratou ka mataku ranei kaore ranei. E hoa, Kawana Kerei, ka nui taku ngakau kia mau ahau i tau tikanga kia ora ai te tangata. June 1851 From Turanga to Port Nicholson To Governor Grey From Raharuhi Rukupo Friend, Governor, I am writing to you about the confusion amongst the people of this village. Three horses have been taken, two should come back. I spoke about it but they were not returned. Pita owns one and Kingi owns one; the three[?] were payment for the feed for the pigs. But the fact is they [the horses] will not be returned. The Pakeha agreed that the pregnant ones and the young have the feed. But after this they were taken by the . . . [jockeys?]. So, sir, this is why I say to you that the people of Turanga are doing great wrong. And it is not as if they are children or ignorant, they are mature adults, chiefs. I said to leave it up to McLean and they said to me, 'What's that man to us? He's your Pakeha chief.' They said to me to let the customs of the elders of old remain. And I said to them that I would certainly not maintain those customs, that they had been superseded by Pakeha ways. Friend, Governor Grey, I will maintain your custom, but you have the decision over my work, to reply to me with the correct answer. Sir, you yourself make the reply as to whether you come here and stand with me, so they see that we speak in unison. Friend, Governor Grey, give my practice legitimacy, however this business is really yours. Sir, let your [rules] support mine, and reply soon, and then they will be apprehensive, or not. Friend, Governor Grey, I am very keen to maintain your customs to benefit the people.
This article text was automatically generated and may include errors. View the full page to see article in its original form.
Permanent link to this item

https://paperspast.natlib.govt.nz/manuscripts/MCLEAN-1031979.2.1

Bibliographic details

1 page written Jun 1851 by Raharuhi Rukupo to Sir George Grey in and Port Nicholson, related to Gisborne, Ngati Porou, Rongowhakaata, Inward letters in Maori

Additional information
Key Value
Document date 0 June 1851
Document MCLEAN-1031979
Document title 1 page written Jun 1851 by Raharuhi Rukupo to Sir George Grey in and Port Nicholson, related to Gisborne, Ngati Porou, Rongowhakaata
Document type MANUSCRIPT
Attribution E Ma
Author 271037/Rukupo, Raharuhi, d 1873
Collection McLean Papers
Date 1851-06-00
Decade 1850s
Destination 132557/Port Nicholson
Englishorigin E Ma
Entityid None
Format Full Text
Generictitle 1 page written Jun 1851 by Raharuhi Rukupo to Sir George Grey in and Port Nicholson, related to Gisborne, Ngati Porou, Rongowhakaata
Iwihapu 2080/Ngati Porou
Language English
Maoriorigin E Ma
Name 2641/Grey, George (Sir), 1812-1898
Origin Unknown
Place 132557/Port Nicholson
Recipient 2641/Grey, George (Sir), 1812-1898
Section Manuscripts
Series Series 2 Inward letters (Maori)
Sortorder 0501-0003
Subarea Manuscripts and Archives Collection
Tapuhigroupref MS-Group-1551
Tapuhiitemcount 9
Tapuhiitemcount 2 3148
Tapuhiitemcount 3 30238
Tapuhiitemdescription Contains letters from Maori to McLean with regard to land tenure; in particular, there are letters about the use of the land, about agreements for sales and price negotiations, letters complaining about illegal Pakeha squatting, letters about disputes over cattle and the theft of horses in a traditional muru (the clash between Maori and Pakeha justice systems is also highlighted in these letters)
Tapuhiitemgenre 3 230058/Personal records Reports
Tapuhiitemname 3 4809/McLean, Donald (Sir), 1820-1877
Tapuhiitemref MS-Papers-0032-0675E
Tapuhiitemref 2 Series 2 Inward letters (Maori)
Tapuhiitemref 3 MS-Group-1551
Tapuhiitemsubjects 3 1446/New Zealand Wars, 1860-1872
Tapuhiitemtitle Inward letters in Maori
Tapuhiitemtitle 2 Series 2 Inward letters (Maori)
Tapuhiitemtitle 3 McLean Papers
Tapuhipiecedescription Letter written from Turanga
Tapuhipiecedisplaydate Jun 1851
Tapuhipieceref MS-Papers-0032-0675E-1
Tapuhipiecesearchdate 1851
Tapuhipiecetitle Letter from Raharuhi Rukupo to Governor
Tapuhireelref MS-COPY-MICRO-0535-104
Teiref MS-Papers-0032-0675E-1
Year 1851

1 page written Jun 1851 by Raharuhi Rukupo to Sir George Grey in and Port Nicholson, related to Gisborne, Ngati Porou, Rongowhakaata Inward letters in Maori

1 page written Jun 1851 by Raharuhi Rukupo to Sir George Grey in and Port Nicholson, related to Gisborne, Ngati Porou, Rongowhakaata Inward letters in Maori