Page image
English
Maori
Hune 1851 No Turanga ki Poneke Ki a Kawana Kerei Na Raharuhi Rukupo E hoa, e Kawana, Tenei taku korero ka tuhia atu e ahau ki a koe, nga pohehe o nga tangata o tenei kainga. E toru nga hoiho ka pau te muru, e rua ka hoki. Naku i korero, kaore hokia, na Pita tetahi, na Kingi tetahi, hai utu tarutaru mo nga poaka te toru[?]. Ko te mea tenei, kaore kia whakahokia. Kua whakaae nga Pakeha kei roto kei nga hapu, nga kuao mo nga tarutaru. Ko muri nei, ka murua i nga tiaka [?]. E ta, na konei ahau i ki atu ai, ka nui te he o nga tangata o Turanga, ehara i te tamariki, i te kuare, ko te hanga pakeke tonu nei, rangatira nei. Ka korero atu ahau kia waiho i runga i ta Te Makarini, ka ki mai ratou ki au, 'Hai aha tena tangata ki a matou? He rangatira te Pakeha nou.' Ka ki mai ratou ki au, kia waiho tonu te ritenga i nga kaumatua o mua. Ka mea atu ahau ki a ratou e kore rawa ahau e mau ki ena ritenga, kua pau na ena ritenga i nga ritenga a te Pakeha te kai. E hoa, e Kawana Kerei, ka mau nei ahau ki tau ritenga, mau te whakaaro ki taku mahi, kia utua mai e koe ki te utu tika. E ta, ko koe tonu te utu kia haere mai koe kia tu koe i taku taha, kia kite ai ratou e korero tahi ana taua. E hoa, e Kawana Kerei, whakanuia mai e koe taku ritenga, otira nau ano tenei mahi. E ta, kia tika tau hai whakanui ake i taku, ka tika tau utu akuanei, katahi ratou ka mataku ranei kaore ranei. E hoa, Kawana Kerei, ka nui taku ngakau kia mau ahau i tau tikanga kia ora ai te tangata. June 1851 From Turanga to Port Nicholson To Governor Grey From Raharuhi Rukupo Friend, Governor, I am writing to you about the confusion amongst the people of this village. Three horses have been taken, two should come back. I spoke about it but they were not returned. Pita owns one and Kingi owns one; the three[?] were payment for the feed for the pigs. But the fact is they [the horses] will not be returned. The Pakeha agreed that the pregnant ones and the young have the feed. But after this they were taken by the . . . [jockeys?]. So, sir, this is why I say to you that the people of Turanga are doing great wrong. And it is not as if they are children or ignorant, they are mature adults, chiefs. I said to leave it up to McLean and they said to me, 'What's that man to us? He's your Pakeha chief.' They said to me to let the customs of the elders of old remain. And I said to them that I would certainly not maintain those customs, that they had been superseded by Pakeha ways. Friend, Governor Grey, I will maintain your custom, but you have the decision over my work, to reply to me with the correct answer. Sir, you yourself make the reply as to whether you come here and stand with me, so they see that we speak in unison. Friend, Governor Grey, give my practice legitimacy, however this business is really yours. Sir, let your [rules] support mine, and reply soon, and then they will be apprehensive, or not. Friend, Governor Grey, I am very keen to maintain your customs to benefit the people.