Page image

mangai nui, no reira a ia ka noho ki nga tahatika o nga wai kanapanapa ki Okataina, kei reira ia tui a-wairua ai i ona kawai atu tetehi tihi maunga ki tetehi, atu i te Rawhiti ki te Hauauru, mai i te Hauraro ki te Tonga. I a ia ka hoki komuri ki Rotorua e rite ana he whakahou i nga ara whanaunga, a e hoki ana ki te wa kainga. He whakahou ra tenei mo nga ahuatanga ki ona hoa o nga Marae o Tumatauenga, te Atua o te Pakanga, a he hokinga aronui atu ki nga iwi i noho tahi ai i te moanga o nga tau i mahi ai a ia ki te Tari Maori. I na roto atu hoki i nga iwi o Te Arawa a Te Rangi i haere ai ki nga Pakanga o te Ao, te tuatahi me te tuarua, a ko a ratou tamariki toa ona hoa i paoa ai e te wera raumati i werohia ai hoki e te anu hotoke i roto i nga pakanga uaua i nga marae o te riri. I te hokinga mai o Te Rangi i te tuarua o nga Pakanga o te Ao, kua tu mai ia ko Meiha Rangi Roera, M.C. me te Tapiri, i taemai hoki ona rongo toa na roto i ana mahi i te Ope Maori i turia ai a Ihipa, a Ripia, a Kariki me Kariti. Na i te mea kaore ano nei i taia ki te pukapuka te hitoria o te Ope Maori, ka mea ake ahau, he mahi mo enei wa nei, me unga mai ki a Meiha Roera kia awhinatia tenei mahi nui. I nga tau ki muri e uru tahi ana a Te Rangi ki nga take a-iwi katoa a Te Arawa. A, i a ia e tu apiha ana i te Tari Maori i Rotorua i mahi ia i nga mahi nunui i tona tuunga Karaka Kai-whakamaori hoki mo te Kooti Whenua Maori me te Poari, a, i a ia hoki i tu ai hei Apihi Whakatopu Paanga hei Kai-whakahaere hoki mo nga mahi ahu-whenua. Ko ia hoki tetehi o nga matamua ki te waere haere i te mahi ahu-whenua i timataria ai e Ta Apirana Ngata. Kei nga iwi o Mataatua ki Ruatoki nga whakahonore mo Te Rangi mo nga mahi papai i mahia ai e ia i tana tahuritanga ki te wetewete ki te whakatopu hoki i nga powhi-whitanga o nga taitarao o ratou whenua tuku iho i nga tupuna, a mo nga mahi ahu-whenua ki runga i aua whenua i oti pai nei mo te moni iti. Ko Te Rangi i piri tahi ki a Ta Apirana Ngata me nga kai-arahi o era wa o te iwi Maori ki te whakariterite i nga ritenga mo nga hui nunui e tu ai ki Rotorua, ki te waahi huinga o tatou o nga iwi o te motu mo nga take nunui, mo nga whaka-manuhiritanga hoki i nga momo Kingi. Kaore e kore na nga pukapuka i tiakina paitia mai e Te Rangi i whiwhi ai ki nga maramatanga i te wa e whakahaerea ana nga tikanga mo te taenga mai nei o te Kuini me te Tiuka o Etinipara ki te Ra Whakanui a te Iwi Maori i Rotorua. I runga i nga papa takaro i te wa o te tai-tamarikitanga i puea ki runga te ingoa o Te Rangi. He toa ia ki te purei hutupaoro i ona ra, a i uru ia ki nga ropu kowhiri o te takiwa o Maketu ki Rotorua i roto i nga tau maha. I ona tuunga hei apiha whakahaere, hei kai-tohutohu, hei mangai whakahaere hoki mo nga ropu hutu-paoro me te tenihi i tino kitea ai tona pai. I purei tenihi ano ia ki nga karapu o Rotorua. I te takaro korowha he tuku tai whakarere tonu tana nei tu, otira he ngahau noa nei tana purei i tenei ngaki. from mountain peak to mountain peak, from east to west and from north to south. His return to Rotorua will be in the nature of a reunion and a homecoming. A reunion it will be with his comrades of the fields of Tumatauenga, the God of War; and a happy homecoming among the people with whom he lived for the greater part of his years of service in the Maori Affairs Department. It was from among the Arawa tribes that Rangi left to serve in World War I and II, and it was with their gallant sons he endured the heat of summer and the cold of winter on many a hard fought field of battle. From World War II Rangi returned as Major Rangi Royal, M.C. and Bar, and with a proud record of service with the Maori Battalion in Egypt, Libya, Greece and Crete. Through the years Rangi has been associated with Te Arawa in all their tribal affairs. As a departmental officer in the Rotorua office of the then Native Department he gave outstanding service as clerk and interpreter of the Native Land Court and Maori Land Board, and also as Consolidation Officer and Farm Supervisor. He played a leading part in the pioneering work on Land Development, initiated by Sir Apirana Ngata. The Matatua people of Ruatoki will have special reason to honour Rangi for the excellent work he did in unravelling and consolidating the titles to their ancestral lands, and in the development work on these lands which were carried out with competence and at low cost. Rangi was associated, too, with Sir Apirana Ngata and other contemporary leaders of the Maori people in arranging the details of the many gatherings held in Rotorua, the meeting-place of our people for many important tribal meetings and Royal occasions. Some of Rangi's well-kept records were no doubt consulted and used for guidance in making the arrangements for the visit of the Queen and the Duke of Edinburgh to the Maori Reception at Rotorua. On the field of sport Rangi has earned the distinction of being a sportsman of the first order. He was a fine Rugby footballer in his time, and he played as a Bay of Plenty representative for several years. As an executive officer, coach, and manager of football and tennis teams, Rangi was an outstanding success. He played some club tennis in Rotorua. Rangi's golf is of the exuberant order, and he plays for the fun of it. Rangi's cultural interests take in Maori tribal history including the songs and the genealogies of the tribes throughout the land. As a haka man, Rangi often delights in shedding the trappings of the pakeha world to lead in the blood stirring chants and movements of the old time war exercises of the Maori. Some valuable material was contributed by Rangi in the compilation of Sir Apirana Ngata's ‘Nga Moteatea’ collection of Maori songs. Among the many tasks Rangi has undertaken is that of helping revise Williams' Maori Dictionary, now out of print. The revision committee of which