Kumaras and Kumara Magic This stone carving is one of the religious statues usually known as ‘kumara gods’; it represented Rongo, the god who personified and protected kumaras, and the days of the old Maori religions it was placed with great ceremony beside the field of growing plants so that it would care for them. This particular statue is now in the Wanganui Museum, you will find other ones in other museums, though there are not very many of them; probably a lot were buried in the ground for safe-keeping in time of danger, and were lost when their owners didn't come back to collect them. We have photographed this figure standing in a little kit of kiwi feathers. This kit is not an old one, so it should not be regarded as being strictly authentic. But is is known that on important occasions Maoris decorated their sacred carvings with feathers, so probably it once did look something like this. It would almost certainly be painted with red ochre as well.
In most parts of New Zealand kumaras were Maoris' most important food; certainly they were their most important cultivated crop. Because of this, kumara growing, even more perhaps than fishing, was a very sacred undertaking, involving many solemn rituals. When the first long whistling notes of the pipiwharauroa, the shining cuckoo, were heard in the spring, and when the stars showed that the right time had come, the ground was made ready for the kumara. Light, warm sandy soil suits kumaras best, and when the soil was heavy, women and slaves used to carry hundreds of baskets of gravel and sand to lighten it. If much land was to be planted, the men all around would form a working party to dig the ground—perhaps twenty or thirty or forty men, all keeping time as they dug, swinging their ko rhythmically from side to side and singing an ancient chant. Often they ornamented their heads and the tops of their ko with feathers, and sometimes they hung aurei, the white crescent-shaped mat-pins of bone, from the tops of the ko; these clattered together as they dug, making a pleasant sound. Behind them came other men who heaped the soil into mounds.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/TAH196212.2.21
Bibliographic details
Te Ao Hou, December 1962, Page 36
Word Count
371Kumaras and Kumara Magic Te Ao Hou, December 1962, Page 36
Using This Item
E here ana ngā mōhiotanga i tēnei whakaputanga i raro i te manatārua o te Karauna, i te manatārua o te Māori Purposes Fund Board hoki/rānei. Kua whakaae te Māori Purposes Fund Board i tōna whakaaetanga ki te National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa kia whakawhanake kia whakatupu hoki ā-ipurangi i tēnei ihirangi.
Ka taea e koe te rapu, te tirotiro, te tā, te tiki ā-ipurangi hoki i ngā kai o roto mō te rangahau, me ngā whakamātau whaiaro a te tangata. Me mātua kimi whakaaetanga mai i te poari mō ētahi atu whakamahinga.
He pai noa iho tō hanga hononga ki ngā kai o roto i tēnei pae tukutuku. Kāore e whakaaetia ngā hononga kia kī, kia whakaatu whakaaro rānei ehara ngā kai nei nā te National Library.
The Secretary Maori Purposes Fund Board
C/- Te Puni Kokiri
PO Box 3943
WELLINGTON
Waea: (04) 922 6000
Īmēra: MB-RPO-MPF@tpk.govt.nz
Information in this publication is subject to Crown copyright and/or the copyright of the Māori Purposes Fund Board. The Māori Purposes Fund Board has granted permission to the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa to develop and maintain this content online.
You can search, browse, print and download for research and personal study. Permission must be obtained from the board for any other use.
You are welcome to create links to the content on this website. Any link may not be done in a way to say or imply that the material is other than that of the National Library.
The Secretary Maori Purposes Fund Board
C/- Te Puni Kokiri
PO Box 3943
WELLINGTON
Phone: (04) 922 6000
Email: MB-RPO-MPF@tpk.govt.nz