NOTICES AND ANSWERS TO CORRESPONDENTS.
Owing to the Chritmas holidays and other hindrances we are unable to give our usual Parliamentary report in this issue, also a variety of other matter. In the fourteenth line from the bottom of our leading article on page 191 of our last issue, for the word " opposing " read " oppressing." Letters received from Paroa Tuahere, Paratene Pahau, Paratene Ngata, Te Kiwi, Raniera Erihana. Te Kakakura, and others. "We shall attend to them in due time. We desire to inform certain of our correspondents, that, as a rule, we object to publishing anonymous letters; we require to know the real names and addresses of the writers. As the requirements of our Native readera call for greater dispatch in furnishing news, the Waka Maori is now published weekly. To meet necessary expenses the subscription is increased to twenty shillings per year. We beg to inform our coirrespondents that we shall not receive letters for publication unless the postage be prepaid. Subscribers and others intending to become so in the neighbourhood of Waipiro Bay, can have their papers, and obtain all information respecting advertising, &c, on application to our agent there, J. A. Harding, Esq. Henceforth we shall acknowledge'privately by mail subscriptions received. Responsible agents are required for the sale of the WaTca in Native districts. Address applications, stating terms, to the Editor at Gisborne.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WAKAM18781228.2.7
Bibliographic details
Waka Maori, Volume I, Issue 14, 28 December 1878, Page 203
Word Count
227NOTICES AND ANSWERS TO CORRESPONDENTS. Waka Maori, Volume I, Issue 14, 28 December 1878, Page 203
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.