THE RIGHTS OF WOMEN.
There is a very important matter affecting the "rights of women" to which we are desirous of drawing the attention of our Native readers—the female sex especially. Women, too frequently, through being married to spendthrift or drunken husband lose the possessions inherited by them,f rom their ancestors. In the "interests of humanity" we maintain that there should be an alteration in the regard to the rights of Native women owning land who marry. The law in such cases should make the ceremony of marriage have the effect of conferring upon the woman for her separate use such estate as she possessed prior to her marriage, or such estate as she might inherit after her marriage! Her property should be so protected by law that her husband could not in- any way influence her to ahenate it from herself and her children; and we
think the safest way to attain this end •would be to make her property inalienable during the period of her coverture. This would effectually save her from being- despoiled of her property either by her husband or her" husband's creditors. "We recommend the Native women throughout New Zealand to unite in getting up a petition to the Hon. Mr. Sheehan praying him to use his influence in getting a law passed next session embodying the above principles. We think a gentleman possessing sentiments of gallantry so generous, and a devotion to the interests of the fair sex so chivalric, as Mr. Sheehan is known. to possess, could not possibly turn a deaf ear to the prayer of injured beauty and oppressed innocence.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WAKAM18781221.2.14
Bibliographic details
Waka Maori, Volume I, Issue 13, 21 December 1878, Page 192
Word Count
269THE RIGHTS OF WOMEN. Waka Maori, Volume I, Issue 13, 21 December 1878, Page 192
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.