AKGYLL HOTEL, G-ISBORNE. SAMUEL MASON WILSON, PROPRIETOR. THIS first-class Hotel is replete with every convenience and comfort for the accommodation of Travellers and Families, and is under the personal superintendence of the Proprietor. Wines, Spirits, and Malt Liquors of the finest quality. Livery and Bait Stables. Conveyances sent to the "Wharf on the arrival and departure of the Steamers. Also, to order, to any part of the town or suburbs.
THE MISSES SCHTTLTZ, DRESSMAKERS & MILLINERS, Gladstone Road, Gisbokxe, Are in regular receipt of the latest European fashions, and therefore have much pleasure in guaranteeing perfect fits and newest styles. They -would also take this opportunity of thanking the ladies of Poverty Bay for the very liberal support accorded them during the past twelve months, and further to state that they will leave nothing undone L to merit a continuance of such favors. J. PAER. PRACTICAL GASEITTER, Locksmith, Belllianger and General Jobbing Smith. Shakespeare Road, Napier. N.B.—Old Metals Bought. A. LAS CELL ES, SOLICITOR & NOTARY PUBLIC, Napier, Mr. Lascelles also attends when required at the Gisborne Court.
N. JACOBS, TMPOETER OP FANCY GOODS, Musical, Cricketing and Billiard Materials, Tobacconist's Wares, &e. Hastings Street, Napier. J. LE QUESISTE, £jOAL AND TIMBER MERCHANT, Poet Abtjriri, Napier, W. S. GKEEiSTE, AUCTIONEER, Land & Estate Agent, Timber Merchant, "Valuator, Horse, Sheep, and Cattle Salesman, &c., Gisbokne. Auction Mart—Next door to Masonic Hotel. Timber Yard—Nest Masonic Hall,
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WAKAM18780918.2.22.3
Bibliographic details
Waka Maori, Volume I, Issue 3, 18 September 1878, Page 46
Word Count
230Page 46 Advertisements Column 3 Waka Maori, Volume I, Issue 3, 18 September 1878, Page 46
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.