Encounter with a Bear. —Capt. Grant, of the Bengal Native Infantry, was one of the strongest men in India; he was quite an enthusiast in the sporting world before he had lell Scotland, and in lirngnl lie had become conspicuous by Munitions victories obtained over tlic grim lords of (lie jungle. On one occasion, whi!>t he and his bin k sci vant were busily vmployed a tiger, Iwwm unexpectedly assailed by an enormous giizzy bear. In an instant bis title was levelled and fired, but unfortunately, the hall mifs-.-cJ its inicniled maik, and the monster, raising itself on iia hind legs, rushed forward and seized the cap lain, in regular wrestling style round the body! The captain threw down his now useless gun, grasped his antagonist round the middle, and, having seized the ferocious animal's upper und lo»er lips in his-nipuiii, bit ihem Ihioush' and kept them sp that ho could not open his mouth, and the struggle for supremacy commenced in ' right good earnest; In ihe.njeaiUirW.' the black servant having beebma'fffijWid threw down his rifle, and ascended,' inaouble-ijuiek time, to the exireme top of a poplar tree in the vicinity, where he drew his person together, after the manner of nn ape, and sat grinning at the fierce combilants brnenth, with considerable sangfroid, occasional y hazarding- a remark to suit th« puny in wliose fivour the vie ory -cemed lo incline such as, " Well done. Muss*! Well done, i\la-sd ! Well done, Bear, agr.in! >.\ ell done, Ma>-a killed de bear! ' In ■.hort, alter ii protracted struggle. Captain (iront availed himsell of an opi>ortnuity to .-.tab die hear with Ins liear-kuif-, and conseqiien ly I. It the field victorious, but dreadfully bruised, — Grassie Legends of the Highlands.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18510215.2.17
Bibliographic details
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 3, Issue 56, 15 February 1851, Page 4
Word Count
286Untitled Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 3, Issue 56, 15 February 1851, Page 4
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.