He kupu ano tenei ki nga Kaitau toko o te manu whetau a Te Korimako, kia pikitia nga tawa, nga karaka, me era atu rakau, kia we te kitea te whakaaro o te rau mo tenei tauiiou. Me lie mea, kua mataotao te whakaaro o te hunga i tango i te tuatahi te nupepa, me wnakaatu mai ki te reta, me ki tonu mai, kua mutu; kei awangawanga tonu te. ngakau; Kaore kau he tikanga o nga kai mahi, ejangi 3 kei nga kai titiro, kei nga " kai-taatari korero te ritenga.' Kite pai. ano te liunga tuatahi, kite tango
hold, i te rua o nga tau, he. oranga ngakau tena. ki nga : Pakeha; kite whakahawea/'tef taha Maori; ■ ki. te ki- r mai ;iigar kai tango mataati kua hgartfru r f a ratou tenei nupepa, e taea e_te taha Pakelia te pehea ? mea, e aro tonu mai ana, he wai-* marie koa, he whakapai tena mo" te ngakau o nga hoa Pakeha, nferiga hoa Maori. Engari koa ete iwi, kei kumea-haeretia ki Whaingaroa ; waiho koa, i Otutata, inahoki te pepehe er meanei " He kamakama te taonga.'- :
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/KORIM18830315.2.5
Bibliographic details
Korimako, Issue 13, 15 March 1883, Page 1
Word Count
185Untitled Korimako, Issue 13, 15 March 1883, Page 1
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.