JARGON
Pleading for greater brevity and sinw plicity in literary style, the editor of the ‘ Lancet ’ says that the modern' article, written in medical jargon, in* stead of English, is apt-to begin something like this;—“ Though numerous instances have, been recorded in the United States, of tha literature with reference to _ idiopathio glandulosis suggests that this disorder is of relatively infrequent occurrence in' this country. Up to the present time no consensus of opinion exists in connection with the factors which may play an setiological role in its causation; and in view of their variety, taken in conjunction with certain abnormal characteristics involved in their symptomatology, it would-appear that the following series of cases under the present author’s observation maybe of sufficient interest to warrant being placed oni record.” Given time, we might translate it thus:— “Though often_ reported in the United States, idiopathic glandulosis appears to be less common in this country. Its cause is still uncertain, and I am recording these cases because th« disease is rare ■ and some of the symptoms were nnusual.”
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/ESD19370410.2.10.6
Bibliographic details
Evening Star, Issue 22619, 10 April 1937, Page 2
Word Count
176JARGON Evening Star, Issue 22619, 10 April 1937, Page 2
Using This Item
Allied Press Ltd is the copyright owner for the Evening Star. You can reproduce in-copyright material from this newspaper for non-commercial use under a Creative Commons New Zealand BY-NC-SA licence. This newspaper is not available for commercial use without the consent of Allied Press Ltd. For advice on reproduction of out-of-copyright material from this newspaper, please refer to the Copyright guide.