Origenal Correspondence.
THE RINDER-PEST. {To the Editor of the Evening Star.) Sir, —Through the misuse of one letter, a very ludicrous mistake is now going through the press unnoticed. Kinder-pest, as printed, would be translated children’s pest or disease, whilst rinder-pest, the original word means oven or cattle disease. The mistake has crept into print through the K and R being so very similar in the German type. This any of youi readers may see by reference to works in German character. Similar errors are of not unfrequent occurrence even in our leading home journals when extracting from German papers. —Your obedt. servt..
H. W.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/ESD18651207.2.11
Bibliographic details
Evening Star, Volume III, Issue 808, 7 December 1865, Page 2
Word Count
105Origenal Correspondence. Evening Star, Volume III, Issue 808, 7 December 1865, Page 2
Using This Item
No known copyright (New Zealand)
To the best of the National Library of New Zealand’s knowledge, under New Zealand law, there is no copyright in this item in New Zealand.
You can copy this item, share it, and post it on a blog or website. It can be modified, remixed and built upon. It can be used commercially. If reproducing this item, it is helpful to include the source.
For further information please refer to the Copyright guide.