Correspondence.
To the Editor of the Anglo-Maori Warder. Sir .—Your contemporary the New Zealander has thought it right to renew his attacks on the suppressed Maori Gazette, of which, from the translations he gave of it from time to time, it was evident he did not understand the language, much less the spirit. When he states, " that the number of copies printed, and t hose at disjointed and most irregular intervals, amounted to but 500, not half of which were ever issued," and then he tsclalrrs, " Is this then the lost treasure which our contemporaiy laments ! Two hundred and fifty copies! Veihv, a sorry literary banquet, to set bstuie a population which numbers 109.01)1) souls!" A simple faet relating to the usefulness of the Mao) t Gazette, trith all its imperfection?, may perhaps adord a consolation to him, if it does not altogether assuage his grief. The fact is this, that during the ilone Heke's revolutionary movements in the north, there was a great artitaiion among his friends and relations on the eastern coast of New Zealand, whether they should join in the niriaie or not. Most flattering reports were cirrulat?d as to tha success of tl;e native irrus. Under theie circumstances, the Munri bazette wi » to the sUud on the eastern coast like oil to troubled water*. The copies issued to native chiefs and native tedehers, travelled from pa to pa, trout district to district, from tribe to tribe. In their Kirwus bhfs (or the- discussion whether they should as„i,t their ecuntrymen in the contest with the English troops, the Maori Gazttte aff irded a welcome text to those Mho advocated peace. It was core-fully folded up, and plaie-d in then Testament or I'i.ryer book, and nhe-re-ever the feet ed tbo-c friendly dis] o ed natives tiod, tl «m~ carried alons with them, and brought forth ou ever/ occasion, aitel I have no hesitation in saying th i' the.Va.ir! Guztlte, was a valuable auxiliary to otuer myalls to promote quietness and ponce in that part ot thei-l-md; her.ee natives on that coast turned their attention to the eultivation of 'vice!, aid ■• le stated, tti.it the\ k.uc this ycji reaped about H',U 0 or Il'.dOJ bushel-. Su much for the ro.isoktlo'i of the A■u- Z.wsiuler, on the subject of the -Viiort G"...t'/i . I am. Sir, Tout's very fjithfi'lw A SlO-IHIHLK. AoeMand, Mnv 1(1, lSlli.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/AMW18480523.2.8
Bibliographic details
Anglo-Maori Warder, Volume 1, Issue 5, 23 May 1848, Page 2
Word Count
394Correspondence. Anglo-Maori Warder, Volume 1, Issue 5, 23 May 1848, Page 2
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.