Page image

Tuahine tuahine a sister. Tera-rangi foreign lands (?). To ? tou, Cordia a certain tree. Toki toki an adze. Toto toto a bag, a net. Tupa land-crab. Tuka toka a rock. Toka toka a rock. To to your. Tamari (boy) tamariki boys, children. Taka oati ! an exclamation. Tangi tangi to cry. Tika tika correct. Te'i tenei this. Teina teina brother or sister. Taina taina brother or sister. Te te the. Tane tane a male. Tai tai salt. Tangata tangata man. Tibe (a knife) tipi to cut off. Tera tera “there is,” that. Tukau tekau (topu) ten, twice told. Uto uto (in Tahiti) apple of the cocoanut. Vai wai water. Vaevae waewae foot. In the above list of 150 words it will be seen that nearly every one of them is pure Maori, and that they are more akin to that language or dialect than even the Rarotongan, showing, probably, that Toa, the progenitor of the Tongarewans, came from the very same tribe or stock as our Maoris. In conclusion, I would say that the words are taken from Mr. Lamont's narrative just as they occur in connection with the events related. He did not attempt to provide a vocabulary, or doubtless the number would have been very greatly increased.

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert