Page image

raua ko tana tamaiti ko Kahungunu ki te kainga e karangatia nei i tenei ra ko Putiki, ka tonoa mai e Kahungunu tana mokai, a Taukai, ki te rapu harakeke hei here i ana makawe. Ka tae a Taukai ki tetahi awa, ko Awarua te ingoa, i reira ka timata tana tarai i te harakeke. No tona hokinga atu ki tana rangatira, ka tahuri a ia ki te here i nga makawe o Kahungunu. Na wai ra, ka motu noa iho te harakeke. Ano ra ko Kahungunu: “Kahore enei harakeke i rite ki nga wharanui o te Tairawhiti.” Ka rongo mai a Tamatea, ka karanga mai “Koia nei te ingoa mo tenei wahi, ara, ko Putiki-wharanui-a-tamatea-pokaawhenua.” No enei tau tata nei, na te roa tonu o tenei ingoa, ka whakapotoa ki Putiki. Kati mo te ingoa nei. No te tau 1953, ka timataia ki Putiki nga “Hui Aroha” a te Hahi Mihinare, o te Pihopatanga o Poneke. Ko enei hui i rite ki nga “Hui Aranga” a te Hahi Katorika, ki nga “Hui-a-tau” a te momona, ara he whakahuihui i nga taitamariki Maori o te pihopatanga kia kotahi ai i roto i nga taitamariki Maori o te pihopatanga kia kotahi ai i roto i nga mahi. Na i aua hui, ko nga mahi a nga ropu taitamariki, he whakataetae mo nga mahi haka, waiata, poi me era atu taonga a te iwi Maori. I te hui ki Putiki, ka riro i te ropu o Putiki nga kapu mo te koea, haka, haka-waiata, poi me te whai-korero, tae atu hoki ki te Hiira o Rangiatea. Ko tenei Hiira, he mea tuku na Paora Te Muera raua ko tona hoa wahine i te tau i whakamaharatia ai te 100 tau o Rangiatea, hei taonga ma nga ropu taitamariki. I te tau 1954, i Rangiatea te hui. I reira ka riro ano i te ropu nei te kapu mo te poi, waiata-haka, whai-korero me Rangiatea. I te tau 1955, i Poneke te hui. Ka riro mai i reira ko Rangiatea, te poi, te koea me te haka. I te tau 1956 i Wairarapa te hui, na i riro katoa mai i tenei ropu nga kapu katoa mo te taha Maori me te koea hoki. No Hanuere o tenei tau (1957) ka whakaeka a Putiki e etahi toru rau manuhiri no Ahitereria. Ko Te Paku-o-te-rangi te marae (te tupuna marae o Putiki). Ka tu te ngahau a te ropu nei ki reira. Ao rawa ake i tetahi mai o nga ra, kua puta whanui nga rongo o te ropu nei he tokomaha no nga tari kawanatanga, na ka puta to ratou reo whakamihi ki te pai o nga mahi me nga whakahaere a te ropu tamariki. E rua e toru ranei ra i muri mai, ka tae mai nga tangata o te kawanatanga ki te tono kia whakaahuatia te ropu a hei nga ra o Hepetema ka whakaahuatia. He maha nga marae o te motu kua haerea e te ropu o Putiki. Kua takahia nga marae nunui kata o te pihopatanga o Poneke. Kua tae ki Mangakino, ki roto o Tuhoe ki Ruatoki, a kei te haere ki te Hui nui ka tu ki Ngaruawahia a Akuhata. I nga marae katoa kua tae te roopu nei, ka nui te whakamihi o nga kaumatua me nga kuia ki te poi e poingia ana e ratou. Na tata nei, ka tae mai te reo mihi mai o Tipi Ropiha, ko ia nei te Tumuaki o te tari Maori mo te ataahua me te hangai o nga kupu o te poi nei, ki nga mahi a te hahi, me tana ki ano, e tika ana kia kaua nga kupu e ngaro, after dressing it, proceeded to tie up the hair of his master in the usual manner into a ‘putiki’ or top-knot. The flax proved unsatisfactory and broke on being tied. However, the work was finally accomplished with some difficulty, after which Kahungunu commented that the flax was not like the ‘wharanui’, a species of flax obtainable from the East Coast. Tamatea, on hearing his son's comment said, “Putiki-wharanui-a-Tamatea-pokai-whenua shall this place be called”. The name was later contracted to Putiki-wharanui and later still to Putiki. The club has joined in at five ‘hui aroha’ of the Anglican church at Putiki, Otaki, Wellington, Was rarapa and Ruatoki. These ‘huis’ are similar to the Easter Huis of the Roman Catholic Faith and the yearly ‘huis’ of the Mormon Faith. At the first four the club won most of the major trophies for action song, oratory, as well as the Rangi-atea shield which was presented by the last Canon Paora Te Muera and Mrs Te Muera of Otaki to mark the centenary of the consecration of Rangiatea Church at Otaki. At Ruatoki last May the club gave a performance, but did not enter the competitions. In January of this year (1957) a party of nearly 300 Australian visitors visited Putiki. The club entertained the guests, and the following day, news of the club's performances had travelled far. The press gave it publicity. A week or so later a request was received from the London International Choir for recordings, and later still a further request was received from His Master Voice for test recordings. On 4th May the executives of the various Tourist Agencies throughout New Zealand visited Putiki. Representatives of Government Departments were also present. All were impressed with the Club's performance. A few days later a representative of the National Film Unit approached the club for permission to film the club in action and arrangements are now in hand for this to take place in September. Maori language is taught along with each song practised. Members of the group learn to master the meaning of the songs they sing, which help them to develop an interest in language study. The club has visited several maraes. It has performed throughout the Wellington Diocese. In addition it has performed at Mangakino and only recently in Tuhoe-land at Ruatoki, and in August attended the Waikato Diocesan Maori Youth Festival at Ngaruawahia. Wherever the club has performed, the elders have spoken highly of its poi, and only recently Mr T. T. Ropiha. Secretary of the Department of Maori Affairs, wrote expressing his personal delight at seeing the poi being performed at Ruatoki, with the hope that it be preserved for posterity. Rev. Ihaka was responsible for the composition of a major part and in some instances has adopted an ancient ‘haka’ with the words altered to suit Church gatherings. The whole chant is patterned on the one which the