each child to have something to say at each class, and cyclostyled poetry sheets were prepared with a short poem to learn and an illustration to colour in. These were never a great success; probably they reminded the children too much of school work. Each of the three groups at Castlecliff contained twelve children, carefully chosen and close in age. They came from P.4 and Std. 1, and about half of them were Maori and half pakeha. This bears out the findings of Ian Barham, N.Z.C.E.R. research fellow, that impoverishment of English vocabulary and concepts is attributable to the socio-economic background of children and not to their race.The English vocabulary and sentence structure of Maori children. N.Z.C.E.R., 1965. The actual story-telling was an enormous success and the classes continued until nearly the end of the school year. A warm relationship grew up between the storytellers and their children. One little fellow, at home with stitches in a badly gashed leg, insisted on being taken to the school on story hour afternoons. Classes were taken with new groups of children throughout 1965, and the children from the three original groups were encouraged to continue the book borrowing habit the classes had established. Aramoho School, in a suburb similar in many ways to Castlecliff, next asked for help, and in the last term of 1964, two classes were held there also. The Council for Educational Research was advised of the scheme and asked for assistance in providing tests which might give the Advancement Committee some indication as to whether the story hours were achieving their purpose. One test was administered at Castlecliff before the ‘pressure-cooker’ courses. This test proved unsuitable, and a new test was given to the Aramoho children both before and after their course. The new test was not much better, and all the test results were inconclusive.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/TAH196612.2.7.4
Bibliographic details
Te Ao Hou, December 1966, Page 16
Word Count
308Untitled Te Ao Hou, December 1966, Page 16
Using This Item
E here ana ngā mōhiotanga i tēnei whakaputanga i raro i te manatārua o te Karauna, i te manatārua o te Māori Purposes Fund Board hoki/rānei. Kua whakaae te Māori Purposes Fund Board i tōna whakaaetanga ki te National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa kia whakawhanake kia whakatupu hoki ā-ipurangi i tēnei ihirangi.
Ka taea e koe te rapu, te tirotiro, te tā, te tiki ā-ipurangi hoki i ngā kai o roto mō te rangahau, me ngā whakamātau whaiaro a te tangata. Me mātua kimi whakaaetanga mai i te poari mō ētahi atu whakamahinga.
He pai noa iho tō hanga hononga ki ngā kai o roto i tēnei pae tukutuku. Kāore e whakaaetia ngā hononga kia kī, kia whakaatu whakaaro rānei ehara ngā kai nei nā te National Library.
The Secretary Maori Purposes Fund Board
C/- Te Puni Kokiri
PO Box 3943
WELLINGTON
Waea: (04) 922 6000
Īmēra: MB-RPO-MPF@tpk.govt.nz
Information in this publication is subject to Crown copyright and/or the copyright of the Māori Purposes Fund Board. The Māori Purposes Fund Board has granted permission to the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa to develop and maintain this content online.
You can search, browse, print and download for research and personal study. Permission must be obtained from the board for any other use.
You are welcome to create links to the content on this website. Any link may not be done in a way to say or imply that the material is other than that of the National Library.
The Secretary Maori Purposes Fund Board
C/- Te Puni Kokiri
PO Box 3943
WELLINGTON
Phone: (04) 922 6000
Email: MB-RPO-MPF@tpk.govt.nz