A Fairy's Love Song Mr Mervyn McLean's transcription and discussion of the music of this song is published above. Two main versions of the song are in existence. One is song No. 38 in Apirana Ngata's Nga Moteatea, and the other is quoted by Hoani Nahe in the ‘Journal of the Polynesian Society’ vol. 3, p 31. The text published here is closer to the latter version, though not identical with it. Hoani Nahe tells us that the version he records is ‘the love-song of Whanawhana and Rangipouri, chiefs of the iwi atua, or Fairies…the chief of the Patupaiarehe [fairies] ardently desired Tawhaitu, who was the wife of Ruarangi, ancestor of the Ruarangi hapu of Ngati Haua’. In the Ngapuhi version and explanation recorded by Ngata, the fairy chief Te Rangipouri loves Ripiroaiti, wife of Ruarangi, who came in Kupe's canoe. Ngata's version has Taputeururoa as the fairy man's first wife, whereas in Hoani Nahe's version and explanation, Taputeruru and Ripiroaiti, also Nukupori and Tuku (in this version, Tiki) are the names of fairy chiefs. The translation given here is therefore somewhat conjectural. It follows Ngata's version in interpreting ‘whanawhana’ as meaning ‘joyful’, but since the version published here, like that of Hoani Nahe, has ‘ko’ instead of ‘ka’ before this word, it should perhaps be regarded as a proper name. Similarly, ‘tawhaitu’ might be better interpreted as the name of the woman in question. The word ‘maori’ is used in the song in the sense of ‘human’. Since she is the first human woman whom the fairies have encountered, she is described as ‘the first of her race’.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/TAH196509.2.17.3
Bibliographic details
Te Ao Hou, September 1965, Page 41
Word Count
269A Fairy's Love Song Te Ao Hou, September 1965, Page 41
Using This Item
E here ana ngā mōhiotanga i tēnei whakaputanga i raro i te manatārua o te Karauna, i te manatārua o te Māori Purposes Fund Board hoki/rānei. Kua whakaae te Māori Purposes Fund Board i tōna whakaaetanga ki te National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa kia whakawhanake kia whakatupu hoki ā-ipurangi i tēnei ihirangi.
Ka taea e koe te rapu, te tirotiro, te tā, te tiki ā-ipurangi hoki i ngā kai o roto mō te rangahau, me ngā whakamātau whaiaro a te tangata. Me mātua kimi whakaaetanga mai i te poari mō ētahi atu whakamahinga.
He pai noa iho tō hanga hononga ki ngā kai o roto i tēnei pae tukutuku. Kāore e whakaaetia ngā hononga kia kī, kia whakaatu whakaaro rānei ehara ngā kai nei nā te National Library.
The Secretary Maori Purposes Fund Board
C/- Te Puni Kokiri
PO Box 3943
WELLINGTON
Waea: (04) 922 6000
Īmēra: MB-RPO-MPF@tpk.govt.nz
Information in this publication is subject to Crown copyright and/or the copyright of the Māori Purposes Fund Board. The Māori Purposes Fund Board has granted permission to the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa to develop and maintain this content online.
You can search, browse, print and download for research and personal study. Permission must be obtained from the board for any other use.
You are welcome to create links to the content on this website. Any link may not be done in a way to say or imply that the material is other than that of the National Library.
The Secretary Maori Purposes Fund Board
C/- Te Puni Kokiri
PO Box 3943
WELLINGTON
Phone: (04) 922 6000
Email: MB-RPO-MPF@tpk.govt.nz