Waiata Aroha Waiata aroha or love songs are musically indistinguishable from laments, and indeed their whole tone is mournful, since they are invari-
ably concerned with lost or unrequited love. The composers were always women. The remembered, or imagined, delights of love may be mentioned frankly or hidden in obscure sexual symbolism which is still incompletely understood. None of the song types I have mentioned are still composed, though a few laments appear to date from as late as the first world war. At about this time they were replaced by a new dance form, the action song, which is familiar to anyone who has attended a Maori gathering of any kind. The action song owes its actions to the traditional patere, its words to the old laments and lovesongs, and its music to Tinpan Alley. Great numbers of action songs are composed every year. They spread rapidly throughout New Zealand through the Maori residential schools, and through the many gatherings which feature cultural competitions. Whatever reservations one may have about the borrowing of hit tunes, the action song must, I think, be regarded as the only current New Zealand folk art, Maori or Pakeha. The traditional song-types are still sung at ceremonial gatherings, and several thousand have been recorded either textually or on tape. Mervyn McLean, a research student at Otago University, has recorded on tape more than 800 items during the last two years, and is working on a musical analysis of this material. Pei te Hurinui Jones is continuing his work of collecting, annotating and translating song texts, and the third volume of ‘Nga Moteatea’ will be published shortly with a preface by Mervyn McLean. So these two scholars, a Maori and a Pakeha, heed the words of their predecessor who many years ago had urged New Zealanders to preserve this material, saying in his characteristically blunt way, ‘These flowers bloom at your doorsteps, Why don't you pick them?’
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/TAH196412.2.29.14
Bibliographic details
Te Ao Hou, November 1964, Page 46
Word Count
322Waiata Aroha Te Ao Hou, November 1964, Page 46
Using This Item
E here ana ngā mōhiotanga i tēnei whakaputanga i raro i te manatārua o te Karauna, i te manatārua o te Māori Purposes Fund Board hoki/rānei. Kua whakaae te Māori Purposes Fund Board i tōna whakaaetanga ki te National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa kia whakawhanake kia whakatupu hoki ā-ipurangi i tēnei ihirangi.
Ka taea e koe te rapu, te tirotiro, te tā, te tiki ā-ipurangi hoki i ngā kai o roto mō te rangahau, me ngā whakamātau whaiaro a te tangata. Me mātua kimi whakaaetanga mai i te poari mō ētahi atu whakamahinga.
He pai noa iho tō hanga hononga ki ngā kai o roto i tēnei pae tukutuku. Kāore e whakaaetia ngā hononga kia kī, kia whakaatu whakaaro rānei ehara ngā kai nei nā te National Library.
The Secretary Maori Purposes Fund Board
C/- Te Puni Kokiri
PO Box 3943
WELLINGTON
Waea: (04) 922 6000
Īmēra: MB-RPO-MPF@tpk.govt.nz
Information in this publication is subject to Crown copyright and/or the copyright of the Māori Purposes Fund Board. The Māori Purposes Fund Board has granted permission to the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa to develop and maintain this content online.
You can search, browse, print and download for research and personal study. Permission must be obtained from the board for any other use.
You are welcome to create links to the content on this website. Any link may not be done in a way to say or imply that the material is other than that of the National Library.
The Secretary Maori Purposes Fund Board
C/- Te Puni Kokiri
PO Box 3943
WELLINGTON
Phone: (04) 922 6000
Email: MB-RPO-MPF@tpk.govt.nz