KUPU APITI.
(SCHEDULE.)
Tono Whakawa Wehewehe.
(Applications for Partition.)
Era atu Tono. (Other Applications.)
Tono Whakatu Kai-riiwhi ki nga Paanga Whenua. (Applications for Succession.)
Nanja. Kai-tono. Te Ingoa o te Whenua. (No.< (Applicant.) (Name of Land.) 1 Ngakoura Ngawaiata Paengaroa Raki (North) D 1c. 2 Mauria te Tauri Te Puke 1a I. 3 Ngakoura Ngawaiata Tumu Kaituna 9b.
Naina. (No.) Kai-tono. (Applicant.) Te Ingoa o te Whenua. (Name of Land.) Te Ahua o te Tono. (Nature of Application.) 4 Mauria te Tauri Tono ki te Kooti kia toroa a Turama Poraumati kia whakaaturia nga kaute o te whakapaunga o nga moni o te paanga o Rameka Haimona ma Emire Henare ia ia e kaitiaki ana mo taua tamaiti Application to Court for order that Turama Poraumati tile accounts as trustee for Emire Henare and in the estate of Rameka Haimona. 5 Pita Tapihana Kia whakamana te wira o Ngatai Winiata Probate of the will of Ngatai Winiata. 6 Minita mo nga Mahi o te Tekiona (Section) 1, PoKia whakaritea te moni kapeneAssessment of compensaKatoa (Minister of raka (Block) IV, me heihana mo te whenua i tangoyion for land taken for Public Works) (and) Tekiona (Section) 1, Poraka (Block) Vile, Waihi Tonga (South) S.D. hia hei reriwe railway.
Naina. (No.) Kai-tono. (Applicant.) Te Ingoa o te Whenua. (Name of Land.) Te Tangata kua Mate. (Name of Deceased.) * 7 Manukura Maihi Paengaroa Raki (North) D 1c Te Hatepe Heema. 8 Registrar, .Native Land Court .. Pukaingataru B 2a 3 Te Hatepe He ma. 9 Potene Hirini Ngatipahiko B 3c 6 Te Hautapu, ara (alias) Hautapu Hirini. 10 Registrar, Native Land Court .. Maketu S.D. 10/VIII Henare Taiamai. 11 Heremaia Whakamu. 12 Manukura Maihi Paengaroa Raki (North) D 1c Maihi te Ruru. 13 Renati Maika Richmond 145, 146, 147, 148 Maika te Rangipuawhe 14 Potene Hirini Whakamaru Maungaiti 2a .. ... Mere te Atua. 15 Registrar, Native Land Court .. Rotoiti 6 me (and) 7c Muruhupe Hohaia. 16 ? , * * „ 13d Rotoma 1 ,9 17 99 18 Tuatara 22 19 Otamarakau N.R. 2a 20 99 * * Pukaingataru B 16 • • 21 99 • * Rotoiti 6 me (and) 7c 99 22 Huri Hohaia .. Rotoma 1 23 Tautara 22 24 Registrar, Native Land Court .. Matahina A Id .. Muruhupe Ngapune. 25 „ A 3b .. Pukaingataru B 14 76 99 * * 27 99 * • Waione 1b Muruhupe Tikuku. 28 Marangai Whataati Pukaingataru B 1e 2 b Ngahaka Pirihira. 29 Potene Hirini Whakamaru-Maungaiti E Ngahipora Hoani. 30 Te Wharehuia Eri Rotoiti 4 Ngataiawhio te Ruahuihui. 31 Registrar, Native Land Court .. Rangiuru 2b 3a Ngatepa Mihikorama. 32 Marangai Whataati Paengaroa Raki (North) D lo Pirihira Parau. 33 Registrar, Native Land Court .. Pukehina D Te Porarere Kamu. 34 Kenana 2b 10 .. Rameka Tamaiwhana. 35 Ngakoura Tamihana .. „ 2b 8b .. Raniera Toko. 36 Registrar, Native Land Court .. Potene Hirini Maungarangi B 2c Te Rina Apokai. 37 Ngatipahiko B 3c 6c 2 Wharehera Hirini.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KNT19280719.2.13
Bibliographic details
Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 29, 19 July 1928, Page 348
Word Count
468KUPU APITI. Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 29, 19 July 1928, Page 348
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Matauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of Copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.