KUPU APITI.
Era atu Tono.
(SCHEDULE.)
(Other Applications.)
Nama. 'No.) Kai-tono. (Applicant.) Te Ingoa o te Whenua. (Name of Land.) Te Ahua o te Tono. (Nature of Application.) 294 Para Kaunihera o Otaki (the Otaki Borough Council) Wahi o te whenua Maori e piri ana ki Rota 8, Haruatai 13 me 2, me Te Moutere 8b 2 (part Native land adjoining Lot 8, Hatuatai 13 and 2, and Te Moutere 8b 2) Mo tetahi ota kia whakataua enei whenua ki te Kai-tiaki Maori kia hokona e ia hei utu mo nga reiti me nga raruraru i raro i nga tikanga o tekiona 109 o te Ture Reiti, 1925 For an order vesting the said land in the Native Trustee for sale in payment of rates and costs pursuant to the provisions of section 109 of the Rating Act, 1925. 295 53 Wahi (part) Makuratawhiti wahi (part) 8b 2b 55 33 296 13 Makuratawhiti wahi (part) 10a me (and) 10b 55 55 297 53 Te Moutere Hanganoaiho 1 35 35 298 299 35 33 Totaranui wahi (part) 11b Whakarangirangi 29n 1 35 35 53
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KNT19270414.2.5.8
Bibliographic details
Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 14, 14 April 1927, Page 159
Word Count
183KUPU APITI. Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 14, 14 April 1927, Page 159
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Matauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of Copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.