KUPU APITI. (SCHEDULE.)
Nga Tono Piira. (Appeals.)
Nama. (No.) Kai-tono Piira. (Name of Appellant.) Te Ingoa o te Whenua. (Name of Land.) Te Whakataunga e Piiratia ana. (Decision in respect of which Appeal is made.) 1 J ohn Topi Patuki ma (and others) Ngaitahu Claim Whakataunga i whakaputaina i Tuahiwi, i te 12 o Maehe, 1925, i whakataua ai nga tangata e tika ana kia whakawhiwhia i raro i tana kereeme Decision given at Tuahiwi on the 12th March, 1925, on determination of persons entitled to any relief that may be granted in the said claim. 2 99 77 77 77 3 7? 99 • • 4 Ani Maaka ma (and others) ■1 5 • • 7 7 77 5 Hohepa Karetai ma (and others) 77 . . 77 6 Hariata Whakatau Pitini ma (and others) 77 * * 7? 7? 7 . Hone Wiremu Tipene .. 7? 7? 7? 8 Tuiti McDonald 99 • • 77 9 T. M. Ellison .. 7? ...... 7 7 77 10 Hoani Matin .. 77 77 99 11 A. E. Wixon ma (and others) 7? 77 77
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KNT19261007.2.10
Bibliographic details
Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 41, 7 October 1926, Page 488
Word Count
169KUPU APITI. (SCHEDULE.) Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 41, 7 October 1926, Page 488
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Matauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of Copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.