KUPU APITI.
(SCHEDULE.)
Tono Wttakawa Wehewehe. (Application for Partition.)
Era atu Tono. (Other Applications.)
Tono Whakatu Kai-riiwhi ki nga Paanga Whenua. (Applications for Succession.)
Tono Whakatu Kai-rhwhi ki nga Paanga Whenua (Applications for Succession) — continued.
Nama. Kai-tono. Te Ingoa o te Whenua. (No.) (Applicant.) (Name of Land.) 465 Ralph C. Murphy .. Panikau 3a.
Nama. 'No.) Kai-tono. (Applicant.) Te Ingoa o te Whenua. (Name of Land.) Te Ahua o te Tono. (Nature of Application.) 466 Peti Aata Ruaotaua 6c . . Kia whakakorea nga ota wehewehe i mahia i te 15 o nga ra o Tihema, 1922 For cancellation of partition orders dated the 15th December, 1922. 467 Te Awanui Waiaua Pukapuka whakamana kaiwhakahaere mo nga taonga a Hemi Waiaua, kua mate Letters of administration in re Hemi Waiaua, deceased. 468 Nga tangata no ratou a Marangairoa 1c 2 (proprietors of Marangairoa 1c 2) Marangairoa 1c 2 Tono i raro i tekiona 359 o te Ture Whenua Maori, 1909, kia whakaputaina he ota whakakore i te motini i pahitia e nga tangata no ratou te whenua kia riihitia ki a Arihia Pohuiwi Ngakaho Application under section 359 of the Native Land Act, 1909, for an order annulling a resolution passed by a meeting of assembled owners to lease the land to Arihia Pohuiwi Ngakaho. 469 Nga tangata no ratou a Marangairoa 2e 2b 6 (proprietors of Marangairoa 2e 2b 6) Marangairoa 2e 2b 6 Tono i raro i tekiona 359 of te Ture Whenua Maori, 1909, kia whakaputaina he ota whakakore i te motini i pahitia e nga tangata no ratou te whenua kia riihitia ki a Hemi Muhunu Application under section 359 of the Native Land Act, 1909, for an order annulling a resolution passed by a meeting of the assembled owners to lease the land to Hemi Muhunu. 470 Nga tangata no ratou a Tihiomanono 4d me era atu whenua (proprietors of Tihiomanono 4d and other blocks) Whetumatarau 7b 3 .. Tono i raro i tekiona 359 o te Ture Whenua Maori, 1909, kia whakaputaina he ota whakakore i te motini i pahitia e nga tangata no ratou te whenua kia riihitia ki a Henare Ahuriri Application under section 359 of the Native Land Act, 1909, for an order annulling a resolution passed by a meeting of the assembled owners to lease the land to Henare Ahuriri. 471 Nga tanagta no ratou a Tihiomanono 4d me era atu whenua (proprietors of Tihiomanono 4d and other blocks) Whetumatarau 7b 13a Tono i raro i tekiona 359 o te Ture Whenua Maori, 1909, kia whakaputaina he ota whakakore i te motini i pahitia e nga tangata no ratou te whenua kia riihitia ki a Rawinia Hauiti Application under section 359 of the Native Land Act, 1909, for an order annulling a resolution passed by a meeting of the assembled owners to lease the land to Rawinia Hauiti. 472 Nga, tangata no ratou a Whetumatarau 7 b 2 (proprietors of Whetumatarau 7b 2) Whetumatarau 7b 2 Tono i raro i tekiona 359 o te Ture Whenua Maori, 1909, kia whakaputaina he ota whakakore i te motini i pahitia e nga tangata no ratou te whenua kia riiwhitia ki a Wiremu Akuhata Application under section 359 of the Native Land Act, 1909, for an order annulling a resolution passed by a meeting of the assembled owners to lease the land to Wiremu Akuhata.
Nama. (No.) Kai-tono. (Applicant.) Te Ingoa o te Whenua. (Name of Land.) Te Tangata kua Mate. (Name of Deceased.) 473 Te Hereti (W. G. Sherratt) Rototahe Apiata te Hann. 474 Whereri Mete Mangatu 1 . . Apora Paerata. 475 Te Hereti (W. G. Sherratt) Whangara Bl Atareta Maitai. 476 Rototahe Eru Matiaha ara (or) Riiti. 477 Ruku Hinaki .. Pokotakina D Hapi Hinaki. 478 Te Hereti (W. G. Sherratt) E Hare Noanoa. 479 Pakarae 1c . . Henare Puhipuhi. 480 Ruku Hinaki Rotatahe Hine Hinaki. 481 Te Hereti (W. G. Sherratt) 99 Heta Mangumangu ara (or) Mangungu. 482 99 Pakarae 1c me (and) Whangara B 1 Heta ara (or) Hata Teketeke Maitai. 483 99 Whangara B 2b Hohi Koroua. 484 Pakarae Karaitiana Amaru. 485 Whangara B 2b Karauria Huatahi Takina. 486 Pototakina F Karauria Pahura. 487 Whangara Bl Miriama Waihi. 488 99 Pakarae 2b 2 me (and) Whangara B 1 Noema Iritana ara (or) Potae. 489 Harata Rangi . . Pouawa 5 Pera te Kahore. 490 Te Hereti (W. G. Sherratt) Whangara Bl . . .. - Pera Whakatete. 491 9 9 * Pakarae 2b 2 Potohi Maki. 492 .. . Puatai 1 me (and) 4 . . • • 493 Rototahe 494 9 9 * Whangara B 1 me (and) B 2b . . 495 Pakarae 1c .. Raihangia Tutekohi. 496 Ramari Kopua. 497 Puatai 4 .. 498 Pokotakina A 499 99 Whangara B 2b 99
Naina (No.) Kai-tono. (Applicant.) Te Ingoa o te Whenua. (Name of Land.) Te Tangata kua Mate. (Name of Deceased.) 500 Te Hereti (W. G. Sherratt) Pakarae 1c .. Ramari Wahooterangi Puhipuhi. 501 .. .... Puatai 4 99 502 Pokotakina D me (and) E 503 99 • • • • Whangara B 1 me (and) B 2b . . • • 504 Pokotakina A Taiheke. 505 Pakarae 1c . . Tame Pahura. 506 Rototahe 507 99 • • • • Potokakina A Te Tawai. 508 99 .... Whangara B 1 me (and) B 2b . . Te Tawai Kahaki. 509 99 .... Pokotakina I) me (and) E 510 99 .... Whangara Bl Tiopira Kaitara. 511 99 .... «« Wi Kingi Hori. 512 99 .... Pakarae 1a me (and) 1c Wi Patene Waipara.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KNT19240821.2.4.8
Bibliographic details
Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 34, 21 August 1924, Page 350
Word Count
877KUPU APITI. Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 34, 21 August 1924, Page 350
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Matauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of Copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.