Sitting of the Native Appellate Court at Rotorua.
Era Atu Tono. (Other Applications.)
KUPU APITL (SCHEDULE.) NGA PIIRA MO NGA WHAKA.TAUNGA A TE KOOTI WHENUA MAORI. (Appeals from Decisions of the Native Land Court.)
Registrar’s Office, Rotorua, Bth January, 1921. NOTICE is hereby given that a sitting of the Native Appellate Court will be held at Rotorua on the 15th day of February, 1921, to hear and determine the matters set forth in the Schedule hereto.
All persons interested are hereby notified to attend at the time and place aforesaid. [Waiariki, 1921-I.]
T. ANARU,
, Registrar.
Nama. (No.) Kai-tono. (Name of Applicant) Te Ingoa o te Whenua. (Name of Land.) Whakataunga e Tonoa nei kia Whakawakia Tuaruatia. (Decision in respect of which Appeal is made.) 1 Hikapuhi te Kiri me Hone He whakataunga i whakakorea ai Decision dismissing appli2 Atutahi te Kiri Raimona Heretaunga Rotomahana - Parekate tono kia whakamanaia tetahi pukapuka whakamana kaiwhakahaere mo nga taonga a Harete Manuhuia, kua mate He whakataunga i puta i te 29 o cation for grant of letters of administration in re Harete Manuhuia, deceased. Decision dated the 29th 3 Hira Rangimatini rangi 5b 4b, me Pokohu B Tatua Rawhiti (East) nga ra o Noema, 1919, i whakaturia ai he kai-riiwhi mo Aretema Awhiti, kua mate He whakataunga i puta i te 23 o November, 1919, appointing successors to Aretema Awhiti, deceased. Decision dated 23rd Jan4 Tiari Toheriri Paora ■ nga ra o Hanuere, 1920, i whakakorea ai te tono i raro i tekiona 27 o te Ture Whenua Maori, 1909. He whakataunga i whakakorea ai uary, 1920, dismissing application under section 27 of the Native Land Act, 1909. Decision dismissing api 5 Timi te Po ma (and others) Waione 1b te tono kia whakamanaia te wira a Toheriri Paora, kua mate He whakataunga i puta i te 14 o plication for grant of probate in re Toheriri Paora, deceased. Decision dated the 14th 6 7 8 Horemona Himiona ma (and others Te Puehu Ruahuihui ma (and others) Hikapuhi te Toi me Hone • • • • nga ra o Noema, 1919, i whakataua ai te nui o te paanga o ia tangata o ia tangata 99 99 November, 1919, on definition of relative interests. 99 9 Atutahi Taitumu Kitua ma (and Whakapoungakau 1 .. He whakataunga i puta i te 17 o Decision dated the 17th 10 others) « Kepa Anaha Ehau 99 • • nga ra o Noema, 1919, i whakataua ai te nui o te paanga o ia tangata o ia tangata 99 November, 1919, on definition of relative interests. 99
Nama. (No.) Kai-tono. (Name of Applicant.) Te Ingoa o te Whenua. (Name of Land ) Te Ahua o te Tono. (Nature of Application.) 11 Hamiora Hei .. Maraehako Tono kia meatia tenei whenua hei whenua Pakeha Application that land be held as European land. 12 H. T. Mitchell Maraekura 2 13 99 Maraekura 4, Tekiona (Section) 2 99 99 14 Ani Okeroa Douglas Mangorewa-Kaharoa 6e 3 2z 99 >> 15 Te Whetu Henare Paeroa Rawhiti (East) 4b 2e 3a 99 99 16 Henare Werahiko Tekiona (Section) 1b Poraka (Block) XVI Rotorua S.D. 99 99 17 Henare Kingi Tono kia whakataua ia hei pakeha To be declared a European.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KNT19210113.2.29.2
Bibliographic details
Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 1, 13 January 1921, Page 4
Word Count
525Sitting of the Native Appellate Court at Rotorua. Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 1, 13 January 1921, Page 4
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Matauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of Copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.