Panuitanga o nga Huihuinga o nga Tangata no ratou nga Whenua Maori i raro i Wahi XVIII o te Ture Whenua Maori, 1909.
Rekureihana Nama 52. , ~I TE whakaatu atu tenei na te Poari Whenua Maori ote Takiwa o Waiariki ko nga huihuinga, i raro i nga tikanga o 1 I Wahi XVIII ote Ture Whenua Maori, 1909, o nga tangata no ratou nga whenua e mau nei i roto ite rarangi tuatahi o te Kupu Apitl i raro iho nei, ka tu ki nga kainga kua tuhia nei kite rarangi tuarua, a nga ra me nga wa kua tuhia nei ki re rarangi tuatoru mete rarangi tuawha, kite whiriwhiri i nga tikanga o nga montini e mau nei i roto i te
rarangi tuarima o taua Kupu Apiti. I tuhia ki Rotorua i tenei te 13 o nga ra o Noema, 1920.
H. P. EIHANA,
, Perehitini.
KUPU APITI.
Rarangi Tuatahi. • Rarangi Tuarua. Rarangi Tuatoru. Rarangi Tuawha. Rarangi Tuarima. Ongaonga 1g Tauranga 30 o Noema, 1920 10 o nga ha ora i Ko tetahi raihana tapahi i nga rakau te ata o runga i te whenua me whakaae atu ki a R. Scott raua ko James Dunning. Whaiti-Kuranui 6a 2e . . 5 5 Ko tetahi hoko e whakaarohia ana o te whenua ki a William Hughes me whakaae atu. 6a 2a . . 55 Ko tetahi hoko e whakaarohia ana o te whenua ki a E. H. S. Hughes me whakaae atu. Matapihi 1a 3b 2 Ko tetahi hoko e whakaarohia ana o te whenua ki a Owen Cooney me whakaae atu. • „ 3a 2b 2 55 * * 9 5 9 5 Mateoneone 2 Rotorua. ? 5 (1.) Ko tetahi hoko e whakaarohia ana o te -whenua, ki a William Henry Newdick me whakaae atu ; ara (2.) Ko tetahi hoko e whakaarohia ana o te whenua ki a Herbert Bertram me whakaae atu ; ara * (3.) Ko tetahi riihi e whakaarohia ana o te whenua ki a Herbert Bertram me whakaae atu. Aw&awaroa 2 b (1.) Ko tetahi hoko e whakaarohia ana o te whenua ki a Herbert Bertram me vzhakaae atu ; ara (2.) Ko tetahi riihi o te whenua ki a Herbert Bertram me whakaae atu. Ngahikakino 1, Ngapa5 5 5 ? (1.) Ko tetahi hoko e whakaarohia ana raoa 1, me Ngaparaoa o enei whenua ki a Herbert Bertram 2 me whakaae atu ; ara (2.) Ko tetahi riihi o aua whenua ki a Herbert Bertram me whakaae atu. Mateoneone 3 9 5 (1.) Ko tetahi hoko e whakaarohia ana o te whenua ki a Herbert Bertram me whakaae atu ; ara (2.) Ko tetahi riihi o te whenua ki a Herbert Bertram me whakaae atu. Parawai 2a 3d (wahi) . . 55 • • ,, (1.) Ko tetahi hoko e whakaarohia ana o te whenua ki a J. Martyn Hume me whakaae atu ; ara (2.) Ko tetahi riihi o te whenua ki a J. Martyn Hume me whakaae atu. Owhata 3c . . (1.) Ko tetahi riihi e whakaarohia ana o te whenua ki a Duncan William Steele me whakaae atu ; ara (2.) Ko tetahi hoko o te whenua ki a Duncan William Steele me w r hakaae atu. Marotoroa .. Te Puke 29 o Noema, 1920 55 (l.),Ko tetahi hoko e whakaarohia ana o te whenua ki a Herbert Bertram me whakaae atu ; ara (2.) Ko tetahi riihi o te whenua ki a Herbert Bertram me whakaae atu. Matawhero . . 55 55 55 Ngahikakino 2 55 55 55 Poporohuamea 5 55 55 55 55
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KNT19201118.2.7
Bibliographic details
Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 49, 18 November 1920, Page 778
Word Count
569Panuitanga o nga Huihuinga o nga Tangata no ratou nga Whenua Maori i raro i Wahi XVIII o te Ture Whenua Maori, 1909. Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 49, 18 November 1920, Page 778
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Matauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of Copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.