Kooti Whenua Maori ki Matene, a te 10 o nga ra o Tihema, 1895.
“ Te Ture Kooti Whenua Maori, 1894.”
Tari Kooti Whenua Maori, Poneke. HE Panuitanga tenei kia mohiotia ai ka tu te Kooti ki Matene, atelo o nga ra o Tihema, 1895, kite whakawa ki te uiui hoki i nga tikanga o nga tono e mail ite Kupu Apiti i raro iho nei. Ki te kore te Kooti etu a taua ra ka tu
a muri tata atu ina watea i etahi atu o ona raruraru. I tuhia i tenei te 19 o nga ra o Nowema, 1895.
NA
TE HONEHANA,
Kai-Rehita.
[Wellington, 95-83.]
Nama. Kai-tono. Te ingoa o te whenua. 747 Keita Ruta (Kai-tiaki mo Hiraani te Hei), (Na. 374-13, 6/150) .. Awarua Nama 2c. 748 Keita Ruta (Kai-tiaki mo Hiraani te Hei), (Na. 377-5, 6/151) Awarua Nama 3a. 749 Keita Ruta (Kai-tiaki mo Hiraani te Hei), (Na. 378-7, 6/152) Awarua Nama 3b Nama 2. 750 Utiku Potaka (Na. 372-33, 6/153) Awarua Nama Id. 751 Utiku Potaka (Na. 378-9, 6/154) Awarua Nama 3b Nama 2. 752 Utiku Potaka me Keita Ruta (Kai-tiaki mo Hiraani te Hei), (Na. 379-21, 6/155) Awarua Nama 4c. 753 Ani Paki me etahi atu (na to ratou roia, na P. H. Baldwin), (Na. 394-21, 6/156) Motukawa Nama 2. 754 Hare Reweti Rongorongo me etahi atu (0. 277-1, 6/333) Ohinepuhiawe.
KUPU APITI. Tono Whakawa Wehewbhe.
Nama. Kai-tono. Te ingoa o te whenua. Te tangata kua mate 755 Kirihoro Wi Maihi (Na. 394-23, 11/191) Motukawa Nama 2 Tame Kirihoro. 756 Kirihoro Wi Maihi (Na. 394-25, 11/191) Motukawa Nama 2 Wi Maihi Wahahuka. 757 Kirihoro Wi Maihi (Na. 153-7, 11/191) Owhaoko B Wi Maihi Wahahuka. 758 Kirihoro Wi Maihi (Na. 154-3, 12/1) Owhaoko B Nama 1 Tame Kirihoro. 759 Kirihoro Wi Maihi (Na. 153-9, 12/1) Owhaoko B Whewhe Ngarape. 760 Te Onewa Poriwira (na tana Kai-whakahaere, na J. M. Fraser), (Na. 153-11, 12/1) Owhaoko B Marangataua Poriwira. 761 Kirihoro Wi Maihi (Na. 51-23, 12/2) Oruamatua Nama 3 Whewhe Ngarape. 762 Kirihoro Wi Maihi (Na. 376-13, 12/2) Awarua Nama 3 Whewhe Ngarape. 763 Kirihoro Wi Maihi (Na. 376-15, 12/2) Awarua Nama 3 Tame Kirihoro. 764 Kirihoro Wi Maihi (Na. 380-7, 12/3) Awarua Nama 4a Whewhe Ngarape. 765 Kirihoro Wi Maihi (Na. 280-9, 12/3) Awarua Nama 4a Tame Kirihoro. 766 Mihi Kiturangi .. Taharoa B Kanga Mihi. 767 Ngawai (Wh. 327-29) Ngawai (0. 400-17, 6/89) .. Ruatangata Nama 2 Hori te Mohi. 768 Te Rere (Rangitikei-Manawatu B) Hori te Mohi. 769 Raumaewa te Rango (na tana roia, na P. E. Baldwin), (Wh. 507-1) Matene Taone, Tekiona 17 Retimana te Rango.
Tono Whakatu Riiwhi ki nga Paanga Whenua.
Nama. Ota whakataunga Moni a te Hupirimi Kooti. Te nui o nga Moni kua whakataua. Te ingoa o te Whenua kua whakataua nei nga moni ki runga. Nga ingoa o nga tangata i waenganui nei i a ratou te keehi. 770 Ota Whakataunga moni a te Hupirimi Kooti, i tuhia i te 4 o nga ra o Nowema, 1895 £120 17s. 7d. Oruamatua - Kaimanawa Nama 1 Charles Bruce Morison and Arthur Richmond Atkinson, nga kai-tono, me Erueti Arani, kai-karo.
Tono i raro i te Tekiona 11 o “Te Ture Whakatikatika 1895 i nga Ture Whenua Maori ” kia Whakatuturutia te Ota Whakataunga Moni a te Hupirimi Kooti.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KNT18951121.2.2
Bibliographic details
Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 50, 21 November 1895, Page 423
Word Count
542Kooti Whenua Maori ki Matene, a te 10 o nga ra o Tihema, 1895. Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 50, 21 November 1895, Page 423
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Matauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of Copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.