Kooti Whenua Maori ki Waipawa, 28 o nga ra o Oketopa, 1893.
"Te Ture Kooti Whenua Maori 1886," me nga Ture Whakatikatika.
Tari Kooti Whenua Maori, Poneke. HE panuitanga tenei kia mohiotia ai ka tu te Kooti ki Waipawa, a te 28 o nga ra o Oketopa, 1893, kite whakawa ki te uiui hoki i nga tikanga o nga tono e man i te Kupu Apiti i raro nei, he mea tuku mai kite Kai-Rehita, kite uiui hoki i te tikanga o etahi atu mea e whakatakotoria tikatia mai kite aroaro o te Kooti. I tuhia i tenei te 18 o nga ra o Oketopa, .1893.
NA
ETIKA,
Kai-Rehita.
Nama - Kai-tono. Te ingoa o te wlienua. Te tangata kua mate. ■ Te ingoa o te whenua. Te tangata kua mate. 1 Waitaoro (93-24-65) Kaiwharawliara Nama 4 Te Kapo Raniera. 2 Whaitaoro Raniera Kaiwharawhara Nama 4 Amiria Hui Raniera.
KUPU APITI. Tono Whakatu Riiwhi ki nga Paanga Whenua.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KNT18931019.2.6
Bibliographic details
Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 46, 19 October 1893, Page 408
Word Count
156Kooti Whenua Maori ki Waipawa, 28 o nga ra o Oketopa, 1893. Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 46, 19 October 1893, Page 408
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Matauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of Copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.