“Te Ture Kooti Whakawa Whenua Maori 1866,” me nga Ture Whakatikatika.
I te Kooti Whakawa Whenua Maori o Niu Tireni, Takiwa o Poneke
IT' 0 ahau ko te Tumuaki Kaiwhakawa o te Kooti Whenua Maori, kua tuhia iho nei toku ingoa ki raro nei, i runga ite _LX_ mana kua tukua mai ki ahau i raro i Tekiona 53 o“ Te Ture Kooti Whakawa Whenua Maori, 1886,” ka whakahau atu nei. Ko te tono ite Kupu Apiti i raro iho nei, i panuitia nei kia whakawakia ate nohoanga ote Kooti i whakaritea i raro i tetahi Ota i tuhia i te 16 o nga ra o Akuhata, 1890, kia tu ki Kereitaone Nota, Wairarapa, ate2o o nga ra o Hepetema,
1890, kia whakanekehia mo te 1 o nga ra o Oketopa, 1890, ka whakawa ai ki taua.wahi ano.
I tuhia i tenei te 8 o nga ra o Hepetema, 1890.
NA
HETA-METE,
Tumuaki Kaiwhakawa
Nam a. Kai-tono. Te ingoa o te whenua. Nga rohe. 1 Huru Te Hiaro, Hanita Te Aweawe, Erem Te Aweawe, Rawinia Te Rangi Tutaekara
KUPU APITI.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KNT18900911.2.3
Bibliographic details
Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 41, 11 September 1890, Page 210
Word Count
180“Te Ture Kooti Whakawa Whenua Maori 1866,” me nga Ture Whakatikatika. Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 41, 11 September 1890, Page 210
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Matauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of Copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.