Kooti WHENUA Maori o Niu Tireni, Takiwa o Akarana.
I RUNG A i tetahi whakataunga a te Kooti i whakataua i _ Karamaene, itel2 o nga ra o Oketopa, 1888, i runga i te whakataunga o tetahi kereme mo te wehenga o tetahi piihi whenua ko “ Harataunga East,” te ingoa : I rtmga hold i etahi tono whakawa tuarua, i tonoa mai nei e Renata Mauhana, e'Reupena Bongo me etahi ata hoki, Ida whakawakia tuaruatia tana kereme : Na, i runga i tetahi Kooti uiuinga e puare ana kite katoa, mo ana tono whakaWa tuarua, ki Karamaene, i te 1 o nga ra o Oketopa, 1889, i te aroaro o te Tumuaki Kaiwhakawa raua ko Hohepa Horomoana, Atelia o te Kooti : Ko ahau, ko Hiu Karena Heta Mete, te Tumuaki Kaiwhakawa o taua Kooti, i runga i te mana kua tukua mai ki ahau mo. taua mahi, ka whakakore atu nei i ana tono. He mea tuhituhi i te 1 o nga ra o Oketopa, 1889.
H. K. HETA METE,
Tumuaki Kaiwhakawa.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KNT18891017.2.6
Bibliographic details
Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 46, 17 October 1889, Page 200
Word Count
169Kooti WHENUA Maori o Niu Tireni, Takiwa o Akarana. Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 46, 17 October 1889, Page 200
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Matauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of Copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.