31
1.-3
[Translation.] No. 25/24, —Pitihana a Waikura te Waihanea. E inoi ana kia uiuia ano te taha kite riwhitanga i nga paanga o Te Mahuri te Rauroha (kua mate) i roto i te Taonehipi o Taumaiunui F me G me era atu poraka. Kua whakahaua ahau kia ripoata i te mea kaore ano i pau noa i te kai-pitihana nga huarahi whakaoraora i raro i te ture whanui tonu, kaore kau ho kupu tohutohu a te Komiti mo runga mo tenei pitihana. 10 o Oketopa, 1924.
No. 283/24.—Petition of Wi Waikari. Praying for a further inquiry re Marangairoa Id 19 Block. 1 am directed to report that in the opinion of the, Committee this petition should be referred to the Chief Judge for inquiry and report under section 6 of the Native Land Amendment and Native Land Claims Adjustment Act, 1922. 10th October, 1924. [Translation.] No. 283/24.—Pitihana a Wi Waikari. E tnoi ana kia uiuia ano te taha ki Marangairoa Id 19 Poraka. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro a te Komiti me, tuku atu tenei pitihana kite Timuaki Kai-whakawa kia uiuia a kia ripoatatia i raro i tekiona 6 o te Ture Whakatikatika Ture Whenua Maori, Whakariterite Kereme Whenua Maori, 1922. 10 o Oketopa, 1924.
No. 47/24.—Petition of W. K. Wihapi. Praying for legislation to enable inquiry as to succession to the interests of Ngawai tc Arahe (deceased) in Pukeroa-Oruawhata Block (Township of Rotorua). I am directed to report that, as the petitioner has not exhausted his legal remedies, the Committee has no recommendation to make. 10th October, 1924. [Translation.] No. 47/24.- -Pitihana a W. K. Wihapi. E inoi ana kia paahitia he, ture kia taea ai te uiui te riiwhitanga i nga paanga o Ngawai te Arahe (kua mate) i Pukeroa-Oruawhata Poraka (Taone o Rotorua). Kua whakahaua ahau kia ripoata, i te mea kaore ano i pau noa i te kai-pitihana nga huarahi whakaoraora i raro i te ture whanui tonu, kaore, kau he kupu tohutohu a te Komiti mo runga mo tenei pitihana. 10 o Oketopa, 1924.
No. 16/24. —Petition of Hori Herewini and 20 Others. Praying that an area of 20 acres, being portion of Lots 17, 38, and 39, Parish of Whangape, be returned to them I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to the Government for favourable consideration. 17th October, 1924. [Translation.] No. 16/24. —Pitihana a Hori Herewini me etahi atu c 20. E inoi ana kia whakahokia atu ki a ratau tetahi wahi c 20 eka, he wahi no Rota 17, 38, me 39, Pariha o Whangape. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite, whakaaro o to Komiti me tuku atu tenei pitihana kite Kawanatanga kia whiriwhiria paitia. 17 o Oketopa, 1924.
No. 202/24.—Petition of Te Ua Ngatai Rakaunui. Praying for an inquiry as to succession to interests of Manaia Hukanui. (deceased) in various lands. I am directed to report that the Committee has no recommendation to make with regard to this petition. 17th October, 1924. — [Translation.] No. 202/24.—-Pitihana a Te Ua Ngatai Rakaunui. E inoi ana kia uiuia te taha kite riiwhitanga i nga paanga o Manaia Hukanui (kua mate) i roto i etahi whenua maha. Kua whakahaua ahau kia ripoata kaore kau he kupu tohutohu a te Komiti mi runga mo tenei pitihana. 17 o Oketopa, 1924.
Use your Papers Past website account to correct newspaper text.
By creating and using this account you agree to our terms of use.
Your session has expired.