CORRESPONDENCE.
LETTER 1. To the Editor of the Wananga. As the Wananga will be read by every Iwi, and as the customs which in olden times regulated the tenure to land between themselves, are not known to many of your European and Maori readers. I purpose in this, and in future letters, to give some of the rules that obtained the power of law amongst the ancient Maoris. At the same time, I confess I am aware that the customs regulating the tenure to land, vary amongst some of the tribes. I shall not therefore be surprised if some of your Maori readers take exception to some of the statements made by me. In the first letter I will summarise the tribes, so that in speaking of their customs, I may be understood as to what tribe or locality I allude. And also may accept or refute any criticisms made by your correspondents. The tribes are as follows :—Rarawa, Ngapuhi, Ngatiwhatua, Tainui (including nil the Waikato tribes up to Waitara),Arawa, Apanui Wbakatohea, Ngatiporou, Ngatikahuunu, Ngatituwharetoa, Ngatiruanui (including all the Whanganui and Taranaki tribes, and to Wuitara). The space allotted to correspondents in your columns, precludes me from writing a long letter. I will therefore in this, give the heads of the subjects about which I intend to write. 1. The land taken by the migrators, who came over from Hawaiki in the first canoes. 2. "Why the land was considered of value. 3. The food obtained from the Jand. 4. How disputes arose from its occupation. 5. The names and the nature of the food. 6. The value of such localities. 7. The right to land within the boundaries of other Iwi. 8. How war arose from land disputes. 9. The taking of slaves. Their rights to land. I am, &c, John White. Napier, August 4, 1875.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WANANG18750807.2.20
Bibliographic details
Wananga, Volume 2, Issue 14, 7 August 1875, Page 130
Word Count
307CORRESPONDENCE. Wananga, Volume 2, Issue 14, 7 August 1875, Page 130
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.