TE WAIU, (RANGIPO.)
November 26th 1874. To Henry, Friend, salutation to yon. Give this letter to the Wananga, so that is will be taken to our European friends, to look at, and think of the good idea of Messrs. Walker and William McDonald, on my thoughts for them to pay for their goods, cattle and sheep going on Maori Lands, In the district Kuripapango from Napier to Patea. This is the payment I received from Mr. Walker for one night of his cattle being at Owhiti £2, and Mr. McDonald £B. Friends this is not to be a fixed price, but we are thinking of a proper price, and it will be shown to you, perhaps will say that this mere talk. No, *it is true and this is the reason I am showning this to persons driving sheep and pack horses to pay for the grass of the above said district, to the owners of cattle and sheep, the grass of the district. We are thinking of keeping to feed our horses and sheep which we are breeding, and to feed the horses carrying the wool to Napier to be sold. I think the work of the sheepherd of the Kohurau is wrong, in stopping our cattle from eating the grass of Kuripapango, the said Land is not leased yet by Renata Kawepo to Europeans, and the Europeans have no control of these Lands, but the control of the said person is on the Kohurau, on the condition of Paul Kaiwhata's lease, but Kuripapango is yet under the control of Renata Kawepo, to which he \ holds. Na te Paki Paihau. Renata Kawepo.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WANANG18741210.2.22
Bibliographic details
Wananga, Volume 1, Issue 9, 10 December 1874, Page 52
Word Count
273TE WAIU, (RANGIPO.) Wananga, Volume 1, Issue 9, 10 December 1874, Page 52
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.