NGAHAPE.
October 15th 1874. To the Editor of the Wananga. Greeting. Insert these words in both languages, in the Maori language, and English, so that our Maori and European friends can see, my friends, I have a dark Sickness, the way that thife darkness came to me, I will tell yon, I am the labourer of the work, the work is persons leaving their wives who were lawfully married and have had children, leaving wife and children. Another fault, a woman leaving her husband who was married to her, taking another husband, leaves what her parents and tribe, and also whom the Minister married her to, goes to whom she
lik«e, ttiis sort of work plentiful here in Heretaimga, I go when a summons is issued and try them, some J* 14 greater portion do not listen, I now ajek thoughts of this Island, both aides, the Jfann nae, tod olsp the /Etiiopoan side, for yon to seek into what I am thinking, the Laws for eveything is done, and these are to be - done in the same manner, bebauue done the work of onr Choroh to than, and they will not listen, that is the reason I *s® Island, if what is asked is clear, send what is clear, and 11 it is a error, send the error. Mueni te Bangitanmaha.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WANANG18741110.2.10
Bibliographic details
Wananga, Volume 1, Issue 7, 10 November 1874, Page 34
Word Count
222NGAHAPE. Wananga, Volume 1, Issue 7, 10 November 1874, Page 34
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.