RAHUI Part of WAIAPU.
September 9th 1874. To the Wanauga, Salutation to you. The Press for the whole of this Island, here is (Hikurangi) the fish which (Maui) caugth now rises to call the Guest of Ancient age, (Tuarangi,) yes ! Here J caU! come the Wananga and lament* the dead, the wrong, and cdffioulties of different tribes. Welcome to you; the strange; person,. (Tauhou)*and shew respect ;t© tribes which are wronged, and raise the dead from the graven Salutation to you the Wananga, you ,seek all; the- thoughts of the whole Island) to put cpa, board ©f you, so, that you'will carry theni to the four parts, of the Globe, you have brought the thoughts of Henxy Tomoana, so that we at the East can see some thoughts from you for the Wananga- T^es! Bring it bo that- the ear can listen, and our heart be gladdened. Friend, the Wananga, the only suitable persons to load you will be those persons of knowledge as you have, shown all the canoes, and you have also shown the whole- globe. Friend, the Wananga, different canoes will,have-to send thoughts to load.you, (Horqnta) is the. canoe which has returned her lamenting thoughts as a load for you. Our property in the Wananga for. all the tribes, is the canoe which ; has entered into your notice, and he has also other canoes, the: person, of this canoe (Horouta.) Toi, Ariaterangi,. Tahatiti, Tahitokuramaranga, Ruatapu, Tamatea Nihomakuru, Bakaiora, Taanetangia, Tamakitehau, Kauwhakaheia, Tamakitera, Niwa, Tamakurumanu, Kainuku, Tamaaikake, Pohatu, Pahuruoterangi, Rongomaiwharemanuka, Tamakake, . TeaoKairau, Tangatapahatr, Henehare, Teurumaraki, Rongokahekeiterangi, Aiorangi, Tawara, And me the person of this Notice.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WANANG18741024.2.10
Bibliographic details
Wananga, Volume 1, Issue 6, 24 October 1874, Page 25
Word Count
267RAHUI Part of WAIAPU. Wananga, Volume 1, Issue 6, 24 October 1874, Page 25
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.