I te hiahia o Tatana kai hoko toa, kipa o Nepia kia riro tetahi wahi o Mangateretere hei tunga mo tona whare, kihai a Takamoana i whakaae kia tu tona whare ki taua whenua, Ko taua wahi kua R-ahuitia i mua i, .te; JRiihitia ai te whenua kiate Makarini raua ko Wirexru, lie wahi no Mangateretere. iki, : te Marangaiy taoaa / wahi, koia i whakakorerotia ai taua whare, 'kia haniumu ai he reo tangata. Xte o Karaitiana, kia kawea etalii o ana hipiki Raukawa, kihai rawa i tukua e te hiahia 0 Roia o . Keneroiho raua ko Makitukuru kia noho aua hipi, i t§ : whakaua.uatan<ra a taua Roia kia whaiman?. ,mo ; tetahi lierengi ki roto i tona pakete. Ko taui.whenua e rua naa Karauna Karaati, kotabi kei .a Hapuku: me cna tangata kotalii-tekau, ko to Karaitiana .me oiia kotahi-tekau, kua mokete katoa tp te; Hapuku, kahv.re rawa he tangata kei te noho ora, kua riro kutoa, Ko tangata a Karaitiana Kiia pau katoa kite mokete, ko tona kotahi anake kahore ano kia tuliituhi kite Riihi, kia rrrau moni rariei o te Reti, tae mai ki tenei ra e panuitia nei, kia kite koutou. I hangaa e Karaitiana tetahi whare mo tana Hepara ki runga ki tana wahi o taua whenua, tahuna ana e nga kai mokete, e te Hapuku raua ko Ropata, pau ake i te ahi, I kawea nga hipi a Karaitiana ki runga ki tana whenua, kahore i tukua e Makitukuru to-korua nga kai whiu o n«;a hipi, to-ko-wha nga tangata whakahoki mai, mete pu ano, tae mai he kupu na Karaitiana kia Tomoana kia kawea nga hipi, haere ana ratou, me ona hoa tokowaru, i mauria ano e Tomoana he hoa Pakeha mona hei titiro i te mahi a "^^kitukuru ? j kite matou i taua mahi, tokorima nga kai-whakahoki i nga hipi, me nga kuri waewae roroa k° te roa, kite rere ake taua tu kuri kite tmhgata I runga i hoiho, tena e mau nga niho kite karu o tetangata i te roroa o nga waewae, i mahue i a ratou te keeti tua-tahi> i te keeti i te whare nohoanga o
M;ikitukuru, ka katii ratou. lie kino taua rangi, heroa e haereere ana ratou ka mea kia hoki. niaf ratou kite rapii moenga mo ratou, e kiito ana te? whenua, e maku ana, koia i kimihia ai he wahi maroke hei moenga mo ratou mo te ata, ka hoki atu ano, ku.a puta mai te Fakeha a Makitukuru, i haere mai i Nepia, i tawhiti ano kua karanga mai ki tona Pakeha, tikina te pu, ka rua ana/kupu, kua oma noa atu te tamaiti ki tawhiti e rere ana, ka karanga ake tetahi o ana Pakeha, kaua e mauria mai te pu, ka karanga ano te Hepara tikina, ka karanjia, ano taua P.akeha, waiho atu te pu, tu ana te tamaiti, kihai i haere, katahi taua Hepara ka karanga kite roa a koutou hipi, ka puhia, e toru ana kupu, he pera anake. Katahi a Tomoana ka karanga, me hoki tatou, ahakoa kahore i mate nga hipi, te kuri, te tangata ranei i tana reo e karanga nei, kua mate,' me hoki tatou, mehemea i tae mai te pu i ninga i te whakahau a taua Hepara, kua kite matou i te puhanga o te aha, o te aha ranei, ko te mea hei mate tua-tahi he aha, lie aha ranei, E hara tenei mahi i te mea, tena e mutu, hei mahi mau tonu i te Pakeha raua ko te tangata Maori.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WANANG18740819.2.4
Bibliographic details
Wananga, Volume 1, Issue 2, 19 August 1874, Page 7
Word Count
587Untitled Wananga, Volume 1, Issue 2, 19 August 1874, Page 7
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.