TRANSLATION OF THE ABOVE. Hokianga, Waihou, June 5, 1865. O, Sir, the Civil Commissioner. Salutations. The Proclamation of Sir George Grey the Governor, of the 29th April, 1865, regarding the doings of the Pai Marires, has reached us. Sir, you are an aged man, and a man well versed in whatever concerns good and evil, quiet living and contentiousness, war and peace. Do you hearken to my idea. Why is this appellation "PaiMarire" bestowed upon a murderous body? Here is the proper name for them, Whiroiuta; Whiroitai; Whiroitupua; Whirotetawhito; Whirotemanata, or Aiotutu.* Those things are the source or origin of all evils. The saying regarding these names is, the priest (tohunga) will not be encompassed in this world. But this term " Pai Marire " should be applied to the Bishops, Ministers, Teachers, and those who uphold the Gospel of God, peace, goodness, quiet'living, and tranquillity. We know that the name by
which they are known is Pai Marire, but their fruits are murder and cannibalism—this is wrong. If you are agreeable, send this letter to the Government, that they may cease to call by this name a murderous body. The well disposed people object to have it so called. Let them call themselves the Pai Marires, but let us term them Aiotutu. God save the Queen, Your loving Eriends, Aperahama Taonui, Penetana Papahurihia.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WAKAM18651007.2.7
Bibliographic details
Waka Maori, Volume III, Issue 61, 7 October 1865, Page 35
Word Count
222Untitled Waka Maori, Volume III, Issue 61, 7 October 1865, Page 35
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.