Page image
English
Maori
13 Hune 1851 No Turanga Na Raharuhi Rukupo ki Poneke E hoa, e Kawana Kerei, Ko toku whakaro e mahi pouri ana ahau ki te whakarite, no te mea ka nui aku pukapuka ki a koe, kaore ano kia utua mai e koe. Otira tae atu ai ranei, kaore ranei? E hoa, kia rongo mai ra koe, na nga tangata Maori tetahi o nga he, na Pakeha tetahi. E ta, katahi ano matou ka tono utu mo nga tarutaru. Ka nui nga tau o ratou i noho ai i runga to matou kainga. E ta, he ki atu ta matau kia homai kia rima nga hereni ki te kau[tau?] kotahi, ki ana mai kotahi te pene. E hoa, he pono ranei? Na, kia tika tau. 13 June 1851 From Turanga From Raharuhi Rukupo to Port Nicholson Friend, Governor Grey, On my mind, and upsetting me in trying to set it right, are my letters to you which you have not yet answered. Well, did they arrive or not? Friend, listen, the Maori people are responsible for one of the wrongs and the Pakeha for one. Sir, we have just asked for payment for the pasture. They have stayed on our land for many years. Sir, we say that they should give five shillings for a year; they say one penny. Friend, is this correct? You say what's right. [Note following] 'Raharuhi Rukupo wants payment for pasturage of European's cattle.']