Page image
English
Maori
Wangaehu Ki a Te Makarini, kai Poneke E hoa, tena koe, E hoa, e kore au e tae atu ki te komiti ki Manawatu, he komiti kino. E hoa, ki te uaua o enei iwi e kaha tonu ana ratou ki te pupuri i te whenua. Kai a koe te whakaaro kua tukua te whenua ki a koe. E mea ana ahau mo te tikanga a aua iwi, ki te mea e pouri ana koe, haere mai koe ki konei, tatou whakaaro ai. Ko te wahi e ata takoto ana o te whenua, me ruri tera. Ko te wahi e takoto he ana, me tango noa ake nga utu o aua whenua pakeke. Hohoro mai. Homai nga utu kia tangohia nei oranga tangata. Hohoro mai koe, kaua e pouri koe, kaore au i te pouri. Ko ta ratou tikanga e mea ana mo nga utu, kaua e hoatu; hohoro te homai i aku moni. Heoi ano. Na Aperahama Wangaehu To McLean at Port Nicholson Friend, greetings, Friend, I will not come to the committee at Manawatu, it's not a good committee. Friend, because of the stubborness of these tribes they persist in retaining the land. It is for you to decide about the land given over to you. I say about the behaviour of those tribes, that if you are upset about it, come here for us all to consider it. The part of the land that lies unrestrained, survey that. That part that lies in dispute, you must just take the payments for the land being withheld. Be quick about it, give the payments so the people can benefit. Be quick, don't let it bother you, I am not bothered. They have a view about the payments, don't give it to them, but be quick with my money. That's all. From Aperahama