Page image
English
Maori
Port Nicholson 14 May 1847 Friend, McLean, Speak kindly to the Maori and to my children. Don't heed the talk of the Maori, you and Captain King. However, I've another message for you two, that the law of the land has been taken up by Hoera and Piripi. All the Pakeha are rejoicing - and the troublesome ones too. Don't you two leave my children orphaned. If I could come back, I would come back to see my children. I have heard that the people of Ngamotu drove my children away. Come from Ngamotu, come both of you to speak to Hoera and Wereta, and Maki too. But have sympathy for the people who speak ill of the Pakeha. Write me
Poneke 14 Mei 1847 E hoa, e Makarini, Kia pai te korero ki nga Maori, ki aku tamariki. Kei rongo koe ki nga korero nga Maori, korua tahi ko Kapane Kingi. Otira, he korero atu taku ki a korua, kua hapainga te ture o te whenua e Hoera raua ko Piripi. Hari ana nga ngakau nga Pakeha katoa, nga tutua Pakeha hoki. Kaua e waiho pani e korua aku tamariki, e ka hoki atu ano ahau, e hoki atu ano ahau kia kite aku tamariki. Kua rongo au i whiuwhiua ana aku tamariki e nga tangata o Ngamotu. Haere mai Ngamotu, haere mai hoki korua ki te korero ki a Hoera raua ko Wereta, ko Maki hoki. Arohaina atu e korua nga tangata e korero kino ana ki nga Pakeha. Tuhi mai te

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert