Page image
English
Maori
Ngamotu, Taranaki 14 December 1844 Our dear Governor, Greetings to you there. We have great affection for you. On the 8th of November you came to Taranaki, and the reason you came was our trouble with the Pakeha, and also the Maori. Later, the people of Ngamotu quarrelled over the matter of the land, and we again arranged the areas and boundaries and settled it all. Later you arranged the payments in settlement of those £300. However, we the Maori said we would not agree to the money, but to guns, cows, blankets, besides many other things; and so the many things arranged were agreed for us. Then, on the 25th of November, you left. But on the 27th the people in the gathering spoke about the lands, and, when most people had finished, then that man named Te Ropiha Moturoa, who had come from Port Nicholson, stood up. He held on to his fighting staff as he spoke; he stamped his feet and jumped up and down, and he said, 'The land will not devolve from me to you, because it was paid for with blood. Even though you are many, very numerous, and I am alone among you chiefs, I will not be subjected to you.' Poharama took hold of Hoani Ropiha's staff, and along with many others took up the fighting words of Te Ropiha Moturoa, which were abhorrent to us. Well, the fight ended on the 28th of November, and we took the payments, that is, for one part at Puketapu. But they were upset at
Ngamotu, Taranaki 14 Tiheme 1844 E to matou Kawana aroha, Tena ra ko koe. Ka nui to matou aroha ki a koe. I waru i nga ra o Nowema, ka tae mai koe ki Taranaki, te mea i haere mai ai koe no to matou raruraru ko nga Pakeha, ko nga Maori ano hoki. Muri iho ka tatau nga tangata o Ngamotu ki te ritenga mo te whenua, whakaritea ana ano hoki e matou nga rohe, nga paenga, a, i rite rawa. Muri iho ka whakaritea e koe nga utu ki te ritenga o aua pauna e toru rau. Heoi ka mea matou nga tangata Maori, e kore matou e pai ki nga moni, engari me tupara, me kau, me paraikete, haunga i te tini o nga mea katoa, a, ka whakaae mai ki a matou mea i whakaritea ai. A, i te 25 o nga ra o Nowema, ka haere atu koe. A, i te 27 o nga ra ka korero nga tangata o te whakaminenga ki nga whenua, a, mutu te tini o nga tangata, heoi, ka tu mai taua tangata, ko Te Ropiha Moturoa tona ingoa, i haere mai i Poneke. Ka mau ki te taiaha, ka korero, ka takahi nga waewae, ka tapeke ki[?] nga waewae, ka mea, 'E kore te whenua e marere atu i ahau ki a koutou, no te mea he utu toto nona. Ahakoa tokomaha noa koutou, nunui noa, ko ahau iti nei, rangatira noa koutou, penei ake o koutou turi, tuturi ana i au.' Ka mau a Poharama ki te taiaha a Hoani Ropiha, me te tini o nga tangata whawhai ana mo taua kupu a Te Ropiha Moturoa, he kupu kino hoki taua kupu ki a matou. Heoi mutu ake te whawhai a te 28 o nga ra o Nowema, ka tangohia e matou nga utu, ara, tetahi wahi utu ki Puketapu. Heoi pouri ana ratou i roto i

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert