Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image

Supreme Court of New Zealand. WELLINGTON DISTRICT.

RENATA KAWEPO AND ANOTHER v. TANNER AND OTHERS.

STATEMENT OF CLAIM.

BULLER & GULLY, • Wellington.

In the Supreme Court of New Zealand. WELLINGTON DISTRICT.

No. 3702.

Between

Renata Kawepo and Paora Kaiwhata, both of Hawke’s Bay, aboriginal natives,

Plaintiffs ;

And

Henare Tomoana, Manaena Tini, Paramena Oneone, Apera Pahoro, Noa Huke, Arihi Te Nahu, all of Hawke’s Bay, aboriginal natives;

And Hamiora Tupea, husband of the said Arihi Te Nahu, also of Hawke’s

Bay, aboriginal native

And Rata Te Houi Matiaha, of Hawke’s Bay, aboriginal native, as successor

to Matiaha, a grantee ;

And

Thomas Tanner, John Davies Ormond, and James Nelson Williams, all of Hawke’s Bay aforesaid, gentlemen ;

And

Her Majesty’s Attorney-General for the Colony of New Zealand,

Defendants,

TAKE NOTICE that, unless within fourteen clear days after and exclusive of the day on which this Writ shall be served upon you, you do file in the office of this Court at Napier a statement of your defence to the Plaintiffs’ claim, a copy of which is hereunto annexed, the Plaintiffs may proceed to their action without having it heard in Court: If you file a statement of defence within the time above specified, you are hereby summoned to attend the first sittings of the Court at Napier which shall be held after the expiration of twenty-eight days from but exclusive of the day of service of this Writ upon you, and take notice that if you fail so to appear the action may be heard and determined in your absence.

To the above-named Defendants.

Dated at Wellington this 27th day of November, 1885. ( SEAL ) D. G. A. C.

Dep. Reg.

This Writ is sued out by Hugh Gully, Solicitor for the Plaintiffs, and whose address for service is at the office of Messieurs Sanisbury & Logan, Solicitors, in the town of Napier.

The Plaintiffs claim £26 ss. for costs of service of this writ and incidental thereto.

[See indorsements on the back of the Writ.]

This summons must be served on you within twelve months from the date thereof, or from the date of renewal, if renewed.

If the last day for delivering your statement of defence fall on a Sunday or holiday, or during the vacation, such statement may be delivered on the day following such Sunday or holiday, or the vacation, as the case may be.

You are specially warned that, if you do not file your statement of defence within the time limited, the Plaintiffs may proceed in their action in your absence.

If the claim is for a sum of money, and you pay such sum and costs before the expiration of the time for filing a statement of defence, proceedings in the action will be stayed; if you pay after the expiration of that time you will be liable to pay any further costs your delay may have caused the Plaintiffs to incur.

If you confess the Plaintiffs’ claim, or any part thereof, you should sign and deliver your confession to the proper officer of the Court before the expiration of the time limited for filing your statement of defence ; but you may deliver your confession at any time before the case is called on, subject to the payment of any further costs which your delay may have caused the Plaintiffs to incur.

If you admit only a part of the claim, you may, at any time before hearing, pay the amount admitted into Court, together with such amount for costs as you may consider yourself liable for, and you must forthwith give notice of such payment to the Plaintiffs. If the Plaintiffs proceed, and recover no further amount than shall have been so paid into Court, they may be ordered to pay any costs incurred by you subsequent to receipt of such notice as aforesaid.

Summonses to secure the attendance of witnesses will be issued on application at the office of the Court.

The office hours are from 10 a.m. to 3 p.m., except on Sundays and public holidays, and except on Saturdays, when they are from 10 a.m. to 1 p.m.

The Court holds two sittings in the year, which commence respectively the Bth June and 7th December.

In the Supreme Court of New Zealand. WELLINGTON DISTRICT.

Between

Renata Kawepo and Paora Kaiwhata, both of Hawke’s Bay, aboriginal natives,

Plaintiffs: And

Henare Tomoana, Manaena Tini, Paramena Oneone, Apera Pahoro, Noa Huke, Arihi Te Nahu, all of Hawke’s Bay, aboriginal natives;

And

Hamiora Tupaea, husband of the said Arihi Te Nahu, also of Hawke’s

Bay, aboriginal native;

And

Rata Te Houi Matiaha, of Hawke’s Bay, aboriginal native, as successor to Matiaha, a grantee ;

And Thomas Tanner, John Davies Ormond, James Nelson Williams, all of

Hawke’s Bay aforesaid, gentlemen (hereinafter referred to as the English Defendants);

And

Her Majesty’s Attorney-General for the Colony of New Zealand,

Defendants,

The Plaintiffs by Hugh Gully, their solicitor, say :

“| r They are aboriginal natives of New Zealand, and with many others are the owners, according to Native custom, of the block in the Provincial District of Hawke’s Bay known as Heretaunga, the boundaries whereof are described in the Crown grant hereinafter referred to, and they claim the relief hereinafter prayed on behalf of themselves and of all others so entitled.

2. In the month of March, 1866, a sitting of the Native Lands Court of New Zealand was held at Napier, in the Provincial District of Hawke’s Bay, under the authority of “The Native Lands Act, 1865,” for the investigation and ascertainment of the title of all claimants to and in the said block of land ; but whether the said Court was duly held with the formalities required by law in that behalf the Plaintiffs do not know, but pray to be now permitted to inquire.

3, At the said sitting of the Court it was clearly proved to the satisfaction of the Court that a large number of hapus, or families of Natives, were then occupying the said block, and that they and a number of other Natives not then occupying the said block were entitled to the said block as the owners thereof according to Native custom. The number of Natives so proved to be entitled as aforesaid exceeded two hundred, including the said Plaintiffs. No witness who was examined pretended that the number of owners did not largely exceed ten.

4, The said Court having so ascertained that more than ten persons were the owners of the said block on the twenty-third day of March, 1866, as the Plaintiffs say, in conformity with the requirements of the said “Native Lands Act, 1865,” delivered its judgment, and thereby refused to order any certificate of title to issue to the claimants or to any other person for the said Heretaunga Block.

5, No rehearing of the matters so determined by the said Court was ordered by the Governor-in-Council to be held.

The said Court on the twenty-fourth day of December, 1866, again held a sitting at Napier aforesaid, to further investigate the title to the said block. The plaintiffs allege that the Court so sat without any authority of law, inasmuch as a judgment had been delivered as hereinbefore alleged, and the same had not been set aside nor any rehearing thereof ordered, nor had any new claims been filed or new notices gazetted as required by law for a fresh investigation of such title.

7, At the said last mentioned Court a number of Natives were again called and gave evidence. There was no dispute upon the evidence, and it was admitted by all the witnesses that a large number of Natives, in fact, exceeding two hundred in number, were the owners according to Native custom of the said block.

3, The Natives present at the said last mentioned Court were led by the Court to believe that their duty was to select ten out of the Native owners of the block to whom a Crown grant should be issued, as representatives of all the owners, and the only question in dispute w T as as to who should be

4

selected. As a fact the Court did not proceed to investigate and ascertain all the owners, but requested the owners present in Court to choose ten of themselves to whom a Crown grant should issue. The said Court did not inform the Natives present of the effect of such a proceeding by reason of Section 48 of “ The Native Lands Act, 1865.”

9. The Native owners present in Court, being so induced by the Court, did select the names of ten persons to whom a Crown grant should issue; but a large number of Natives whose ownership was never disputed were not present in Court, and were no parties to such selection.

10. The said Court did then make an order that a certificate of title should issue to the ten so selected as aforesaid, and accordingly a certificate of title was issued by the said Court, certifying that the ten were the owners according to Native custom of the said block, which certificate was false and not in accordance with the result of the investigation of the Court, nor in accordance with the judgment of the Court, which was in fact that a large number of Natives were the owners according to Native custom, and that some of such owners had in ignorance of the effect of such a course consented that the names of ten should be inserted in the Crown grant.

*| “| g The said Court issued its certificate as aforesaid to the Governor, but did not communicate to the Governor the circumstances under which such certificate was made, and the Crown was thereby misled and deceived, and induced to issue a grant to the ten, which, by virtue of the said Section 48 of “ The Native Lands Act, 1865,” and other enactments, completely barred and defeated the rights and equities of the Plaintiffs and of all the other Native owners of the said block.

*| 2. The said Crown grant was in the words and figures set out in the Schedule hereto, and therein marked “ A.” Of the grantees named therein, four, namely Matiaha, Karaitiana Takamoana, Te Waka Kawatini, Tareha Moananui, are since deceased. The remaining grantees are the first set of Defendants to this suit; the Defendant Rata Te Houi Matiaha has been appointed by the Native Lands Court to succeed to the interest of Matiaha in the said block. The Defendant Hamiora Tupaea has since married the Defendant Arihi Te Nahu. No successors have, as the Plaintiffs believe, been appointed to the other deceased grantees. The Attorney-General is added as a Defendant as representing the Crown, by reason of the prayer that the Crown grant may be repealed and declared void.

1 3. All the matters hereinbefore alleged clearly appear from the notes of evidence and pro* ceedings duly recorded in the minute-books of the Native Lands Court, to which the Plaintiffs crave leave to refer in proof of their allegations.

”1 4. I N further proof that the Native Lands Court did not in fact ascertain or determine, or intend to determine, that the said ten Natives were the owners of the block, the Plaintiffs allege that the Chief Judge of the said Court, after the issue of a Crown grant by the Governor, did represent to the Governor that the ten were intended to be trustees only, and requested the Government of the Colony to take steps to carry out the intention, by procuring the execution by the said grantees of deeds declaring that they stood seised of the said block upon trust for themselves and the other Native owners ; and this will appear upon production of the records of the said Court and other official records to which the Plaintiffs crave leave to refer.

1 5, Forthwith after the issue of the Crown grant, the grantees proceeded to sell the said block without the knowledge of the said Plaintiffs, and they received the purchase-moneys and other considerations for the same and all the rents and profits thereof, and applied them to their own use, without in any way accounting to the other Native owners or paying them anj part of the proceeds. The said block was, and is, a very valuable block of fertile land, and the prices for which the said grantees sold their shares were grossly inadequate; and the consideration received by them was partly past-due debts, partly stores, partly spirituous liquors, and partly money.

1 The English Defendants were the original purchasers of the block from the grantees, and they had actual or constructive notice of all the matters hereinbefore alleged.

17' The said English Defendants, for the purpose of procuring the said land at a grossly inadequate price, bribed two of the grantees, namely, Karaitiana Takamoana and Henare Tomoana, who were powerful chiefs, to use their influence to induce the other grantees to sell to them, and paid to the said Karaitiana Takamoana and Henare Tomoana the sum of one thousand pounds over and above the price of their shares for that purpose, and concealed from the other grantees the fact of their making such payment; and the Plaintiffs allege that by means of the influence of the said chiefs over ignorant Natives, the other some of them were so induced to sell.

1 8. The English Defendants have been in occupation of parts of the said block, and have sold and leased other parts, and have derived large profits therefrom.

1 9, The Plaintiffs allege and charge that the said certificate of the Native Lands Court, and the Crown grant founded thereon, are void on the following amongst other grounds :

(a.) That the Native Lands Court had no jurisdiction to hold a sitting in December, 1866, to investigate the title ; (6.) That the Native Lands Court did in fact ascertain and determine that a much larger number of Natives than ten were the owners, according to Native custom, of the said block, and had no jurisdiction to issue a certificate to ten ; (c.) That the Crown was deceived by the said certificate in the issue of the grant.

5

20. The Plaintiffs also allege and charge that the sales made by the grantees are void by reason of the invalidity of the Crown grant, or, in the alternative, if (which the Plaintiffs deny) that the said Crown grant was valid, upon the grounds (among others) of gross inadequacy of price, of illegal consideration, and of the purchase of the tribal influence of the chiefs as hereinbefore alleged.

The Plaintiffs therefore pray :

(1.) That the said grant may be declared to be null and void ;

(2.) That the block may be declared to be Native land, the title to which is not ascertained; (3.) That all sales and dealings by the grantees may be declared to be null and void ; (4.) That the English Defendants may be ordered to account for the rents and profits of the said block, and may be restrained by injunction of this Court from dealing with the said block or any part thereof, or attempting to bring the same or any part thereof

under the provisions of “ The Land Transfer Act, 1870;”

(5.) That a Receiver may be appointed to receive the rents and profits of the said land ;

Or, in the alternative, —

That the Defendant grantees and the Defendant Rata Te Houi may be decreed to account to the Plaintiffs for the rents and profits received by them.

SCHEDULE A.

GRANT UNDER “THE NATIVE LANDS ACT, 1865 AND 1866.”

Tutor ta ttje <rau of (&ofc of tije Onftetr of <&rrat Britain antt Krelairtr, <tuen:

To All to Whom these Presents shall come, Greeting :

KNOW ye that for good considerations us thereunto moving, we for us our heirs and successors do hereby grant unto Henare Tomoana, Arihi Te Nairn, Manaena Tini, Matiaha, Paramena Oneone, Apera Pahoro, Karaitiana Takamoana, Te Waka Kawatini, Noa Huke, and Tareha Moananui, of the Ahuriri District, in the Province of Hawke’s Bay, aboriginal natives of New Zealand, their heirs and assigns, all that parcel of land in the Province of Hawke’s Bay in our Colony of New Zealand, containing by admeasurement nineteen thousand three hundred and eighty-five (19,385) acres more or less, situate at the Heretaunga, in the District of Ahuriri, called or known by the name of “ Heretaunga,” and numbered twenty-eight N. (28 N.): Bounded towards the north-west by the Waitio stream; towards the north-east; by the Ohika-Karewa Block, nine thousand five hundred and twenty (9,520) links, and by the Ohiwhia Stream, and on all other sides by the Ngaruroro River; as the same is delineated on the plan drawn in the margin hereof; with all the rights and appurtenances thereto belonging: To hold unto the said Henare Tomoana, Arihi Te Nahu, Manaena Tini, Matiaha, Paramena Oneone, Apera Pahoro, Karaitiana Takamoana, Te Waka Kawatini, Noa Huke, and Tareha Moananui, their heirs and assigns for ever. In testimony whereof we have caused this our grant to be sealed with the seal of our Colony of New Zealand.

Witness our trusty and well-beloved Sir George Grey, K.C.8., Governor and Commander-in-Chief in and over the Colony of New Zealand, at Wellington, this first day of April, in the thirtieth year of our reign, and in the year of our Lord one thousand eight hundred and sixty-seven. No. 1,669. —Reg. H. 7. G. Grey.

I te Hupirimi Kooti o Niu Tireni TAKIWA O PONEKE.

[Translation.]

Nama 3702.

I waenganui i a

Renata Kawepo me Paora Kaiwhata, o Haaku Pei, tangata Maori,

Me

Nga Kai-tono:

Henare Tomoana, Manaena Tini, Paramena Oneone, Apera Pahora, Noa Huke, me Arihi Te Nahu, no Haaku Pei, katoa he tangata Maori;

Me

Hamiora Tupaea, he tane no taua Arihi Te Nahu no Haaku Pei, ano he tangata Maori; Me

Rata Te Houi Matiaha, he kai-riiwhi no Matiaha o roto i te Karauna karaati, he tangata Maori;

Me Tamati Tanara, Te One Reweti Omana, Hemi Nerehana Wiremu, katoa he

tangata rangatira no Haaku Pei ;

Me

Te Tino Minita Roia o Te Kuini mo te Koroni o Niu Tireni;

Nga Kai-karo:

Whakarongo, I te mea e kore koutou e homai kite Tari o tenei Kooti i Nepia i roto i nga ra 14 i muri mai ano i te ra e tae atu ai tenei Hamene ki a koutou he whakaaturanga o ta koutou kupu karo mo te kereme o nga Kai-tono e tapiri ake nei, ka ahei ano aua Kai-tono te mea kia haere tonu to raua keehi, a, e koree kawea kite Kooti mahi ai. A, kite meaka tae mai ta koutou whakaaturanga i roto ano i aua ra e whakaaturia ake nei koia nei ka hamenetia koutou kia tae mai kite nohoanga o te Kooti tuatahi ki Nepia, e tu ai i muri mai o nga ra e 28 i te taenga atu o tenei hamene ki a koutou. Kia mohio hoki koutou, mehemea e kore koutou e tae ake ka haere tonu te whakawa mete whakatau i te mea e ngaro ana koutou.

Ki nga Kai-karo i runga ake nei. Z X ( SEAL ' I tuhia i Poneke, tenei te 27 o nga ra o Noema, 1885. Tepute Retiha.

I tukua tenei hamene e Hiu Kare, Roia mo nga Kai-tono ; ona hoa hei tuhituhitanga atu i Nepia ko Heinipare raua ko Te Rokena.

E tono ana nga Kai-tono i te T 26 ss. Od. mo te tukunga o tenei hamene me etahi atu mea. Me tae atu ano tenei hamene ki a koutou i roto i nga marama tekau ma rua i te wa i tuhia ai, i whakahoutia ai ranei, mehemea i whakahoutia.

Ki te mea ka tau te ra whakamutunga hei tukunga mai i ta koutou whakaaturanga i te Ratapu, i te Ra Hakari ranei, ka ahei ano te tuku mai i te ra i muri mai i taua Ratapu, Ra Hakari ranei.

Ka tino whakamaharatia koutou i konei, kite mea e kore e tae mai ta koutou whakaaturanga i roto i aua ra ka ahei nga Kai-tono kite whakahaere i to ratou keehi i a koutou e ngaro ana.

Mehemea he moni te tono, a ka utua e koutou i mua o te ra hei tukunga mai i ta koutou whakaaturanga, ka whakamutua te whakawa; kite mea ka waiho e koutou mo muri i taua ra utu ai, tera ano e piki ake he utunga ma koutou.

Ki te mea e whakaae ana koutou kite tono a nga Kai-tono, ki tetahi wahi ranei, me tuhi ano koutou i tena whakaaetanga, a ka hoatu kite Apiha o te Kooti i mua ano i te ra hei homaitanga i te whakaaturanga, engari tera ano ka apititia ano nga moni e pau ana i nga Kai-tono i runga i ta kotou whakaroa.

Ki te mea e whakaaetia ana e koutou tetahi wahi o te kereeme, a, ka utua e koutou tana moni me nga moni apiti e mohiotia ana e tika ana kite Kooti; me whakaatu e koutou taua utunga ki nga Kaitono. Ki te tohe tonu raua, a, kitea anai te whakawakanga koia ano te utu tika i utua ra kite Kooti, tera e riro ma raua e utu nga moni i pan i a koutou i muri mai o taua whakaaturanga a koutou.

Ka tukua he hamene mo nga kai-korero me ka tonoa kite Kooti.

Nga haora e puare ai te Tari 10 a.m. kite 3 p.m. I nga Hatarei i te 10 a.m. kite 1 p.m. haunga ano nga Ratapu me nga Ra Hakari.

E rua nohanga o te Kooti i te tan, timata ai i te 8 o Hune mete 7 o Tihema.

I roto i te Hupirimi Kooti Niu Tireni, TAKIWA O PONEKE.

I waenganui i a

Renata Kawepo me Paora Kaiwhata, raua tahi he tangata Maori no Haaku Pei,

Nqa Kai-tono : Me

Henare Tomoana, Manaena Tini, Paramena Oneone, Apera Pahoro Noa, Huke, Arihi Te Nahu, katoa he tangata Maori no Haaku Pei;

Me

Hamiora Tupaea, tane a taua Arihi Te Nahu, he tangata Maori ano no Haaku Pei;

Me

Rata Te Houi Matiaha, tangata Maori o Haaku Pei, te kai-riiwhi © Matiaha tetahi o nga tangata o roto i te karaati;

Me

Tamati Tanara, Hone Reweti Omana, Hemi Nerehana Wiremu, katoa he tangata rangatira no Haaku Pei (e whakahuatia ake nei ko nga kai-karo pakeha) ; (e huaina i muri nei ko nga kai-kar© pakeha); Me

Te Tino Minita Roia a te Kuini mo te Koroni o Niu Tireni,

Nga Kai-karo.

E ki ana nga Kai-tono, ara, ko to raua Roia Ko Hiu Kare, te kai-whakapuaki:—

o He tangata Maori tipu raua no Niu Tireni, a ko raua me etahi atu tangata tokomaha nga. tangata e tika ana i runga i nga ritenga Maori ki tetahi poraka kei roto i te takiwa Porowini o Haaku Pei e takoto ana, ko Heretaunga te ingoa, ko nga rohe o taua poraka kua oti te whakaatu i roto i te Karauna karaati a muri nei whai-kuputia ai, na he tono tenei na raua kia puta he ora ki a raua me katoa atu o nga tangata e whai take ana, penei i ta raua inoi e takoto iho i raro nei.

2. I te marama o Maehe, 1866, i tu te Kooti Whenua Maori o Niu Tireni ki Nepia, i te Takiwa Porowini o Haaku Pei, i tu i raro i te mana o “Te Ture Whenua Maori, 1865,” kite whakawa kite rapu i nga take o nga tangata katoa e whai paanga ana ki taua poraka whenua; engari kaore e mohio nga Kai-tono mehemea ranei i tu taua Kooti i runga i nga ritenga i whakatakotoria e te ture mo te pera, he ahakoa, ka inoi raua inaianei kia tukua raua kia ata kimihia aua take.

3. I taua tuunga o te Kooti i tino marama te whakaatu mete kite hoki ate Kooti he maha rawa nga hapu me nga whanau Maori e noho ana i taua wa i runga i taua whenua, a kitea ana i reira ko ratou me etahi atu, kaore nei i taua whenua e noho ana i tera takiwa, nga tangata tika no ratou taua poraka i runga i nga ritenga Maori. Ko nga tangata i kitea ra no ratou te whenua i nuku atu ite rua rau, a, kei roto ano i a ratou ana kai-tono. Kaore rawa tetahi o nga kai-korero i taua whakawakanga i tu kite ki kaore i nui rawa atu i te kotahi tekau nga tangata whaipaanga ki tera whenua.

4, Na, he mea kite ano na te Kooti he nui atu i te kotahi te kau nga tangata no ratou tana poraka, a, e ki ana nga Kai-tono, no te 23 o nga ra o Maehe, 1866, i puta ai te whakatau i raro i nga whakaritenga o“ Te Tore Whenua Maori, 1865,’' na, i runga hokii ana whakaritenga kaore i whakaaetia e te Kooti kia puta he tiwhikete mo te Poraka o Heretaunga kite hunga nana te kereeme, ki etahi atu ranei. r

5, I runga i taua whakataunga a te Kooti kihai i karangatia e te Kawana he whakawa tuarua.

6. No muri mai no te 24 o nga ra o Tihema, 1866, katu ano tana Kooti ki Nepia, kite whakawa ano i nga take o taua whenua. Eki ana nga Kai-tono kaore i mana i runga i te ture te tu a taua Kooti, notemea kua puta ake tona whakataunga e korerotia nei, a kihai ano taua whakataunga kia tnrakina i reira; tetahi, kaore i rite nga tikanga o te ture i runga i taua whakahaerenga, ara, kaore i karangatia he whakawa tuarua kia tu, kaore i tukua he tono hou, a kaore hoki he panui hou i

kahititia.

8

7. I taua Kooti o muri nei he maha ano nga tangata i tu kite whakapuaki korero. Kaore i whakahengia aua korero, heoi i kite katoa i maha atu i te rua ran nga tangata i whai paanga ki taua whenua i runga i nga take Maori.

8. I taua tuunga e korerotia nei na te Kooti ano te meatanga atu ki nga Maori i whakaaro ai ratou, heoi te mahi ma ratou ko te whiriwhiri anake kia kotahi tekau nga tangata o roto i nga, tangata katoa nona taua whenua, a kia puta te Karauna karaati ki taua kotahi te kau, penei te ahua mehemea nei he kai-whakahaere ratou no te katoa o nga tangata o taua whenua, na ka mutu tonu te wahi tautohetohetanga ko wai ranei ko wai ranei nga tangata kotahi te kau hei whiriwhiringa. Kaore te Kooti i tahuri kite whakawa kite rapu i nga tangata katoa nona te whenua, engari i tono ki nga tangata whai take i roto i te Kooti kia whiriwhiria mai kia kotahi te kau o ratou hei putanga atu mo te Karauna karaati. Kaore taua Kooti i whakaatu ki nga Maori i reira i te tikanga o tera tu whakahaere i raro i te rarangi 48 o te “ Ture Whenua Maori, 1865.”

9. I runga i te whakahau a te Kooti i tahuri ano nga Maori whai take kite whenua—ara nga mea i reira—i whiriwhiri i nga ingoa o nga tangata kotahi tekau mo roto i te Karauna karaati, engari he tokomaha nga tangata tino tika ki taua whenua kaore i roto i te Kooti i taua takiwa, a kaore hoki i uru ki roto kite whakaritenga o aua tangata kotahi tekau.

10. Na whakataua ana e te Kooti kia puta tetahi tiwhikete ki aua tangata kotahi tekau i whiriwhiria ake ra ; na puta ana taua tiwhikete, mete ki a taua tiwhikete no taua kotahi tekau tuturu tena poraka i runga i nga ritenga Maori; heoi, he mea tenei i he taua tiwhikete, kaore i rite ki ta te whakawa i whakakite ai, a kaore i rite kite whakatau ate Kooti; i mea hoki tana whakatau he nui noa atu nga tangata Maori no ratou taua whenua i runga i nga ritenga Maori, kati, na te kuare tonu o etahi o aua tangata whenua, na reira i whakaae kia uru ko nga ingoa anake o nga tangata kotahi tekau ki roto kite Karauna karaati, te mohio ratou i te tikanga o taua mea.

11.1 tukua e taua Kooti tana tiwhikete kite Kawana, engari kaore i korerotia atu kite Kawana nga ritenga i puta ai taua tiwhikete, na tena huarahi tinihanga i rorea ai te Karauna kia whakaputa i tetahi karaati ki aua tangata kotahi tekau, a riro ana, na kona i tino mate ai nga tika o te taha ki nga Kai-tono nei me era atu katoa i kitea ra e whai take ana ki taua poraka, ara, i te mea hoki e pera ana te tikanga o te rarangi 48 o “Te Ture Whenua Maori, 1865,” me etahi atu ture.

1 2. Ko nga korero o taua Karauna karaati tenei ano kei nga kupu apiti e mau ake i muri nei, he “A”tetohu. Tokowha nga tangata o te Karauna karaati kua mate, ko Matiaha, ko Karaitiana Takamoana, ko Te Waka Kawatini, me Tareha Moananui. Ko te toenga onga tangata ote Karauna karaati ko era e whakahuatia nei ite rarangi timatanga o nga Kai-karo o tenei whakawa. Ko tera Kaikaro ko Rata Te Houi Matiaha he mea whakatu na te Kooti Whenua Maori hei kai-riiwhi mo te paanga o Matiaha ki taua poraka. Ko tera o nga Kai-karo Ko Hamiora Tupaea no muri nei i moe ai i a Arihi Te Nahu, tetahi ano o nga Kai-karo. Ko etahi atu o nga tangata mate ote Karauna karaati kaore ano i whakaturia he kai-riiwhi mo ratou, ina ra kite mohio a nga Kai-tono. Ko te Minita Roia a te Kawanatanga he mea apiti ake hei Kai-karo mo te taha kite Karauna i runga hoki i tenei inoi e tono nei kia whakakorea rawatia te Karauna karaati.

13. Ko nga korero katoa kua whakatakina ake nei he mea tango mai no roto i nga pukapuka o te Kooti Whenua Maori, a, he tono tenei na nga Kai-tono kia taea ano e raua aua pukapuka hei tuara i a raua korero.

“14. Na, hei tohu ano kihai i tahuri te Kooti Whenua Maori kite rapu, i hiahia ranei kite whakapumau i te poraka ki aua tangata kotahi tekau, tenei e ki ana nga Kai-tono na te Tumuaki o taua Kooti i muri o te tukunga atu o te Karauna karaati kite Kawana i whakaatu kite Kawana i meingatia ko aua tekau tangata hei kai-tiaki kau mo te katoa, a i tono ano te Tumuaki kite Kawanatanga o te Koroni kia kimihia e ratou tetahi huarahi e oti ai taua whakaaro, ara me tuhi aua tangata o te karaati i etahi pukapuka e tuturu ai hei kai-tiaki ke ratou mo ratou me etahi atu tangata whai paanga ki taua whenua; tera ano enei korero ka kitea kei roto i nga pukapuka o taua Kooti me etahi atu pukapuka o te tari, a ka tono hoki nga Kai-tono i konei kia puare ano ki a raua te huarahi ki aua pukapuka.

“| 5. I muri tonu i te putanga o te Karauna karaati ka timata te hoko a nga tangata o te karaati i taua poraka, kahore hoki i whakaaturia ki aua kai-tono; a, ko te moni i riro mai i a ratou mo taua hoko me etahi atu whakaritenga me nga reti me nga hua katoa o te whenua i kaiponutia e ratou mo ratou ake, a kaore he moni pewheatanga ranei i hoatu ki etahi o nga tangata no ratou te whenua. He whenua tino pai rawa atu taua poraka, a ko nga moni i riro mai i nga tangata o te Karauna karaati mo o ratou paanga kaore rawa i rite kite utu tika mo aua wahi. Tetahi ko nga utu i riro i a ratou mo taua hoko he nama tawhito etahi, he taonga etahi, he waipiro etahi, a he moni hoki etahi wahi.

“|6. Ko nga Kai-karo pakeha nei nga tangata na ratou i hoko te poraka i nga tangata o te Karauna karaati i te timatanga, a i whakaaturia ano ki a ratou nga mea katoa kua whakahuatia ake nei, ara, kaore ratou i te kuare ki aua mea.

17.1 runga i te whai a ana Kai-karo pakeha nei kia riro i a ratou tana whenua i runga i te moni iti, hokona ana e ratou kite moni etahi tangata tokorua o roto ite Karauna karaati, ara, a Karaitiana Takamoana, raua ko Henare Tomoana, he rangatira whai mana ana tangata, a i peratia e ratou kia anga ai aua tangata kite whakapatipati i etahi o nga tangata kite Karauna karaati kia

9

hoko i o ratou paanga. Ko te moni i hoatu ki aua rangatira mo taua mahi kotahi mano pauna, i motu ke ano tena moni i te moni mo o raua hea, a kaore hoki i whakauturia aua moni ki etahi o nga tangata ote karaati. Na, eki ana nga Kai-tono na nga whakahaere a aua rangatira tokorua nei i tahuri ai nga tangata kuare o roto ite karaati, etahi ranei o ratou, kite hoko i o ratou paanga.

j 8. Ko aua Kai-karo pakeha kei runga kei etahi wahi o taua poraka e noho ana, ko etahi wahi kua oti i a ratou te hoko atu mete riihi, a kua nui o ratou whiwhinga i runga i taua whenua.

"] 9, E ki ana nga Kai-tono kaore rawa i whai mana te tiwhikete a te Kooti Whenua Maori tae noa kite Karauna karaati i hangaia ai i runga i taua tiwhikete. Tenei etahi take ihe ai:—

(a.) Kaore i whai mana te whakawa take a te Kooti Whenua Maori i te marama o Tihema, 1866;

(&.) I kitea ano e te Kooti Whenua Maori i nui rawa atu i te kotahi tekau nga tangata no ratou taua poraka i runga i nga ritenga Maori, a no reira kihai i tika i runga i te ture te whakaputa tiwhikete a te Kooti ki nga tangata kotahi tekau ;

(c.) Na taua tiwhikite nei i pohehe ai te Karauna kite whakaputa noa i te karaati.

20. E mea ana ano hoki nga Kai-tono kei te kore mana nga hoko a nga tangata o roto i te karaati, i te mea hoki kaore he mana o taua Karauna karaati, a mehemea he tika taua Karauna karaati (engari kaore e whakaae nga Kai-tono he tika) kati, tenei nga take whakahe, ara, ko te utu iti rawa mo te whenua, ko te he o nga utu i runga i te ture, mete hokonga i te mana o nga rangatira hei patipati i te iwi, tenei kua korerotia ake nei.

No REIRA KA INOI NGA Kal-TONO :

(1.) Kia kiia taua karaati kaore rawa atu i whai mana ;

(2.) Kia kiia taua poraka he whenua papatipu kaore ano ona take kia whakawakia ;

(8.) Kia kiia nga hoko me nga mahinga katoa a nga tangata o te karaati kaore i te whai mana ;

(4.) Kia tonoa atu nga Kai-karo pakeha kia whakarite mai ano te taha ki nga reti me nga hua o runga i taua poraka, a kia puta tetahi kupu arai a tenei Kooti kia kore ai aua tangata e kaha kite whakahaere tikanga mo taua whenua mo etahi wahi ranei e taea ai te whakataka ki raro i nga ritenga o “ Te Ture Tuku Whenua, 1870”;

(5.) Kia whakaturia tetahi tangata hei Kai-pupuru mo nga reti me nga hua o taua whenua.

A kite kore, —

Me ki nga Kai-karo o roto i te karaati me tera Kai-karo me Rata Te Houi kia whai-tikanga mai ratou ki nga Kai-tono mo nga reti me nga hua i puta atu ki a ratou o runga i taua whenua.

Wikitoria i raro i te Maru o te Atua Kuini o piritona Nui me Aerana:

KARAATI I RARO I “TE TURE WHENUA MAORI, 1865 ME TE 1866/’

Ki a Katoa e pa ana ki enei tuku, Tena Koutou :

E MOHIO koutou mo runga i nga ritenga pai tenei matou me o matou uri me o matou Kai-riiwhi ka karaati atu ki a Henare Tomoana, Arihi Te Nahu, Manaena Tini, Matiaha, Paramena Oneone, Apera Palioro, Karaitiana Takamoana, Te Waka Kawatini, Noa Huke, me Tareha te Moananui o te Takiwa o Ahuriri i roto i te Porowini o Haaku Pei, he tangata Maori no Niu Tireni, me o ratou uri me a ratou e tuku atu ai: Katoa tera wahi whenua i roto ite Porowini o Haaku Pei i roto ito tatou Koroni o Niu Tireni ko ona eka i te ruritanga kotahi te kau ma iwa mano e torn rau e waru te kau ma rima (19,885) nui atu itiiho ranei, e takoto ana i Heretaunga i roto i te Takiwa o Ahuriri, a e mohiotia ana tona ingoa ko “ Heretaunga,” ko tona nama he rua te kau ma waru N. (28 N.) ko ona rohe kite taha ki te Tuaraki-hauauru ko te Awa o Waitio; kite taha kite Tuaraki-marangai ko te Poraka o Ohikakarewa e iwa mano e rima rau e rua te kau riniki mete awa hoki o Ohiwia, ko ona rohe katoa ki etahi taha ko te awa o Ngaruroro : Ina hoki te ahua kua tino marama te whakaatu i runga ite mapi e piri ake nei, Hui ki nga paanga me nga piringa katoa: Kia Mau tonu kitaua Henare Tomoana, Arihi Te Nahu, Manaena Tini, Matiaha, Paramena Oneone, Apera Palioro, Karaitiana Takamoana, Te Waka Kawatini, Noa Huke, me Tareha te Moananui, ki o ratou uri me a ratou i tuku iho ai, a, ake tonu atu.

Hei toliu hoki tenei kua meingatia kia hiiritia tenei karaati a matou kite hiiri o to matou Koroni o Niu Tireni.

I na titiro ki to tatou e whakaponohia nei e arohatia nei ara a Ta Hori Kerei, K.C.8., Kawana mete Tino Rangatira Whakahaere o runga me roto i te Koroni o Niu Tireni, i Poneke, i tenei, te tahi o nga ra o Aperira, i te torn te kau o nga tan e noho ana tatou i runga i te torona a i te tau hoki o to tatou Ariki Kotahi mano e waru rau e ono te kau ma whitu.

No. 1669.=—Behita H. 7. Hori Kerei

10

I, , of , a duly Licensed Native Interpreter licensed and authorised by the Governor of the Colony, do hereby certify that the foregoing paper writing (each sheet whereof is signed by me) contains a true and correct translation in the Maori language of the Writ and Statement of Claim respectively in this action.

Dated this

day of November, 1882?

Permanent link to this item

https://paperspast.natlib.govt.nz/books/ALMA1885-9918933468002836-Supreme-Court-of-New-Zealand--We

Bibliographic details

APA: Kawepo Tama-Ki-Hikurangi, Renata, 1808?-1888. (1885). Supreme Court of New Zealand, Wellington District : Renata Kawepo and another v. Tanner and others.

Chicago: Kawepo Tama-Ki-Hikurangi, Renata, 1808?-1888. Supreme Court of New Zealand, Wellington District : Renata Kawepo and another v. Tanner and others. Wellington, N.Z.: 1885.

MLA: Kawepo Tama-Ki-Hikurangi, Renata, 1808?-1888. Supreme Court of New Zealand, Wellington District : Renata Kawepo and another v. Tanner and others. 1885.

Word Count

6,424

Supreme Court of New Zealand, Wellington District : Renata Kawepo and another v. Tanner and others Kawepo Tama-Ki-Hikurangi, Renata, 1808?-1888, Wellington, N.Z., 1885

Supreme Court of New Zealand, Wellington District : Renata Kawepo and another v. Tanner and others Kawepo Tama-Ki-Hikurangi, Renata, 1808?-1888, Wellington, N.Z., 1885

Alert